Loading sentences...
(We are struggling to improve the performance of this page.)
Sentences of text YZSISQLOINELTMJDPXQ45O5IUU
de Ein Feind verhält sich nicht ruhig (oder: kann nicht zur Ruhe kommen) {in der Residenz} 〈im Innern〉 von Ägypten.
de (Eine) Jungmannschaft wird (eine andere) Jungmannschaft bedrängen, wie die Vorfahren diesbezüglich angekündigt/prophezeit haben.
de (Sogar) in der Nekropole wird Ägypten Krieg führen, durch das Zerstören von Gräbern in/mit einer Vernichtung (?; wörtl.: Gemetzel) der Taten/Überreste (??).
de Ich habe das Gleiche getan (d.h. Gräber zerhackt), (so daß) Gleiches (mir?) geschah (d.h. eine Zerstörung), wie etwas, das getan worden ist gegen (?) einen, der fehlgeht gegen (?) das Gleiche, das unter der Obhut Gottes steht (??).
de Habe kein schlechtes Verhältnis (wörtl.: sei nicht böse) zum südlichen Gebiet (d.h. Oberägypten), (indem/weil) du weißt, was die Residenzstadt (d.h. Memphis) darüber prophezeit hat.
de Jenes ist geschehen, (und zwar so,) wie (auch) dieses geschieht/geschehen wird. (?)
de Sie weichen nicht ab (oder: sie machen keine Übertretung; sie können nicht fehlgehen), wie sie [darüber (oder: es)] gesagt haben.
de Ich begünstigte This und Mqj (?), (und zwar als) ihre Südgrenze bei Tꜣ-_t lag, (nachdem) ich sie wie ein Wolkenbruch (wörtl.: Wolke von Wasser) erobert hatte. (?)
de (König) 𓍹[...-...]-Re𓍺, der Gerechtfertigte, hat es nicht getan.
de Sei deshalb milde zu/für ...?...
(161) |
de Ein Feind verhält sich nicht ruhig (oder: kann nicht zur Ruhe kommen) {in der Residenz} 〈im Innern〉 von Ägypten. |
||
(162) |
de (Eine) Jungmannschaft wird (eine andere) Jungmannschaft bedrängen, wie die Vorfahren diesbezüglich angekündigt/prophezeit haben. |
||
(163) |
de (Sogar) in der Nekropole wird Ägypten Krieg führen, durch das Zerstören von Gräbern in/mit einer Vernichtung (?; wörtl.: Gemetzel) der Taten/Überreste (??). |
||
(164) |
de Ich habe das Gleiche getan (d.h. Gräber zerhackt), (so daß) Gleiches (mir?) geschah (d.h. eine Zerstörung), wie etwas, das getan worden ist gegen (?) einen, der fehlgeht gegen (?) das Gleiche, das unter der Obhut Gottes steht (??). |
||
(165) |
de Habe kein schlechtes Verhältnis (wörtl.: sei nicht böse) zum südlichen Gebiet (d.h. Oberägypten), (indem/weil) du weißt, was die Residenzstadt (d.h. Memphis) darüber prophezeit hat. |
||
(166) |
de Jenes ist geschehen, (und zwar so,) wie (auch) dieses geschieht/geschehen wird. (?) |
||
(167) |
de Sie weichen nicht ab (oder: sie machen keine Übertretung; sie können nicht fehlgehen), wie sie [darüber (oder: es)] gesagt haben. |
||
(168) |
de Ich begünstigte This und Mqj (?), (und zwar als) ihre Südgrenze bei Tꜣ-_t lag, (nachdem) ich sie wie ein Wolkenbruch (wörtl.: Wolke von Wasser) erobert hatte. (?) |
||
(169) |
n jri̯ st 7,5 74 [___-___]-Rꜥ mꜣꜥ-ḫrw • |
de (König) 𓍹[...-...]-Re𓍺, der Gerechtfertigte, hat es nicht getan. |
|
(170) |
de Sei deshalb milde zu/für ...?... |
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Johannes Jüngling, Lutz Popko, Sentences of text "Verso: Die Lehre für Merikare" (Text ID YZSISQLOINELTMJDPXQ45O5IUU) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/YZSISQLOINELTMJDPXQ45O5IUU/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/YZSISQLOINELTMJDPXQ45O5IUU/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).