جار تحميل الجمل...

(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)

جمل النص VUQQUGI3QJFYDOKJQST6MU5XB4

continuation mark between Rto. 26,13b and Rto. 26,14b continuation mark

jnj.n =f qꜣj wbḫ.t =k continuation mark between Rto. 26,13b and Rto. 26,14b continuation mark jmn.PL m kk.w Rto. 26,15b rhꜣn =k šni̯.w tꜣ

en
They have brought (you) height, (so that) you illuminate that which is hidden in the darkness, (so that) you support what the earth surrounds.
end of gloss

smn ⸢s⸣(w) n =k Ḥr.w m nṯr.j end of gloss

en
Horus has made it firm for you as that which is divine.

Rto. 26,16a twt ⸢ꜥn⸣ḫ.wj =k (vacat: short space)

en
Perfect are your ears.
en
They are open for you, so that they report/forward (matters) to you.
gloss

gloss Rto. 26,16b twt ꜥnḫ.wj =k

en
Perfect are your ears.
end of gloss
en
They are open for you, so that they report/forward (matters) to you.
(واحدة من 2 قراءات مختلفة لهذه الجملة: >> #1 <<، #2)
en
Horus has been proclaimed/has proclaimed you in the arms of the one who suckles/feeds, the daughter of the god.
curved separator line

ḫsf =k curved separator line Rto. 26,18a rḏi̯.n =f n =k tꜣ.DU nb.w.PL šzp =f jm.j(t)-pr =k (vacat: short space)

en
You were opposed, (but) he has given to you all lands, so that he (= Horus) will receive your testament.
gloss end of gloss
(واحدة من 2 قراءات مختلفة لهذه الجملة: >> #1 <<، #2)

gloss Rto. 26,17b smj.n.tw Ḥr.w ḥr ꜥ.wj.DU Štꜣ.t end of gloss

en
Horus has been proclaimed/has proclaimed you in the arms of the mysterious one.
gloss to Rto. 26,18a end of gloss

gloss to Rto. 26,18a Rto. 26,18b ntf pw end of gloss (vacat: short space)

en
That is it.
مسار (مسارات) النص:

التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Ann-Katrin Gill؛ مع مساهمات من قبل: Lutz Popko، Billy Böhm، Peter Dils، Daniel A. Werning (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٢/٠٦/٢١، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Ann-Katrin Gill، مع مساهمات من قبل Lutz Popko، Billy Böhm، Peter Dils، Daniel A. Werning، جمل النص " The Great Ceremonies of Geb" (معرف النص VUQQUGI3QJFYDOKJQST6MU5XB4) ، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ١.١.٢.٢، ٢٠٢٥/۳/٦ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: ١١ أبريل ٢٠٢٥)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/VUQQUGI3QJFYDOKJQST6MU5XB4/sentences، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: ١١ أبريل ٢٠٢٥)