Loading sentences...
(We are struggling to improve the performance of this page.)
Sentences of text U5KNFCIGVFHMRGJLBEC2MZSVSM
de Denn du bist [Re], [...].
de "[...]", [sagen die beiden großen und] ⸢gewaltigen⸣ [Neunheiten], die an der Spitze [der Bas von Heliopolis] sind.
de [Diese beiden großen und gewaltigen Götter, die an der Spitze] des Binsengefildes [sind, haben dich auf] den Thron [des Horus gesetzt] [...].
de [Sie haben dir Schu an deine östliche Seite plaziert, Tefnut an deine] ⸢westliche⸣ [Seite], Nun [an deine südliche Seite], den Gegenhimmel an deine nördliche [Seite], damit sie [dich zu jenen ihren schönen und reinen Plätzen geleiten], die [sie für] Atum* gemacht [haben], als [sie] ihn auf [ihre] Throne ⸢setzten⸣.
de [Pepi, sie werden veranlassen, daß du lebst und] den Jahreszeiten des Harachte [gleichst], als sie seinen Namen festsetzten als "[Der fern ist] ⸢von⸣ [den Göttern]".
de [Sie werden für dich jenen Spruch rezitieren], den [sie für Atum, der jeden Tag leuchtet], rezitiert haben.
de [...]
de [...]
de Du [wirst] zu ihnen [emporsteigen wie Re in diesem seinem Namen 'Re'].
de [Du wirst dich von] ihrem Gesicht [abwenden] wie Re in diesem seinem Namen 'Atum'.
(11) |
de Denn du bist [Re], [...]. |
||
(12) |
1689a zerstört 1689b zerstört P/C post/W 8 zerstört 1689c [j.n] [psḏ.t.DU] [wr.t] [ꜥꜣ].⸢t⸣ ḫnt.[t] [Bꜣ.w-Jwn.w] |
de "[...]", [sagen die beiden großen und] ⸢gewaltigen⸣ [Neunheiten], die an der Spitze [der Bas von Heliopolis] sind. |
|
(13) |
de [Diese beiden großen und gewaltigen Götter, die an der Spitze] des Binsengefildes [sind, haben dich auf] den Thron [des Horus gesetzt] [...]. |
||
(14) |
de [Sie haben dir Schu an deine östliche Seite plaziert, Tefnut an deine] ⸢westliche⸣ [Seite], Nun [an deine südliche Seite], den Gegenhimmel an deine nördliche [Seite], damit sie [dich zu jenen ihren schönen und reinen Plätzen geleiten], die [sie für] Atum* gemacht [haben], als [sie] ihn auf [ihre] Throne ⸢setzten⸣. |
||
(15) |
de [Pepi, sie werden veranlassen, daß du lebst und] den Jahreszeiten des Harachte [gleichst], als sie seinen Namen festsetzten als "[Der fern ist] ⸢von⸣ [den Göttern]". |
||
(16) |
de [Sie werden für dich jenen Spruch rezitieren], den [sie für Atum, der jeden Tag leuchtet], rezitiert haben. |
||
(17) |
1694b 1694c |
1694b zerstört 1694c zerstört |
de [...] |
(18) |
1695a |
1695a zerstört |
de [...] |
(19) |
de Du [wirst] zu ihnen [emporsteigen wie Re in diesem seinem Namen 'Re']. |
||
(20) |
de [Du wirst dich von] ihrem Gesicht [abwenden] wie Re in diesem seinem Namen 'Atum'. |
Please cite as:
(Full citation)Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentences of text "PT 606" (Text ID U5KNFCIGVFHMRGJLBEC2MZSVSM) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/U5KNFCIGVFHMRGJLBEC2MZSVSM/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/U5KNFCIGVFHMRGJLBEC2MZSVSM/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).