Loading sentences...
(We will struggle to improve the performance of this page.)
Sentences of Text OY5XUHC3ZNAI3GGV3HNTTUYOAY
|
de
Teti hat das Rote (Blut) (oder: die Rote Krone?) gegessen.
|
|||
|
de
Teti hat das Rohe (oder: die Grüne Krone?) verschlungen.
|
|||
|
de
Von den Lungen der Weisen nährt sich Teti.
|
|||
|
de
Teti ist zufrieden damit, von Herzen und ihren Zauberkräften zu leben.
|
|||
|
de
Teti ekelt sich/speit aus (?), wenn er von den erbrechenerregenden(?) Dingen im Roten leckt.
|
|||
|
de
Es geht Teti gut/Teti ist gesättigt/Teti erholt sich:
|
|||
|
de
Ihre Zauberkraft ist im Bauch des Teti.
|
|||
|
de
Die Würden des Teti werden ihm nicht fortgenommen werden.
|
|||
|
de
Teti hat die Erkenntnis eines jeden Gottes verschlungen.
|
|||
|
412a
412b
412c
Glyphs artificially arranged
|
de
Die Lebenszeit des Teti ist die Ewigkeit, die Grenze des Teti ist die Unendlichkeit in dieser seiner Würde eines 'Will-er-so-tut-er, will-er-nicht-so-tut-er-nicht', der auf immer und ewig im Bereich des Horizontes ist.
|
410a
410a
particle
de
[zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]
(unspecified)
PTCL
verb_3-lit
de
essen
SC.n.act.ngem.nom.subj_Aux.jw
V\tam.act-ant
kings_name
de
Teti
(unspecified)
ROYLN
substantive_fem
de
Blut (das "Rote")
(unspecified)
N.f:sg
substantive_fem
de
die Rote (Krone von U.Äg.)
(unspecified)
N.f:sg
de
Teti hat das Rote (Blut) (oder: die Rote Krone?) gegessen.
particle
de
[zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]
(unspecified)
PTCL
verb_2-lit
de
verschlucken; verschlingen
SC.n.act.ngem.nom.subj_Aux.jw
V\tam.act-ant
kings_name
de
Teti
(unspecified)
ROYLN
substantive_fem
de
Rohes (von ungekochten Lebensmitteln)
(unspecified)
N.f:sg
substantive_fem
de
die Grüne (Krone von U.Äg.)
(unspecified)
N.f:sg
de
Teti hat das Rohe (oder: die Grüne Krone?) verschlungen.
410b
410b
verb_3-lit
de
sich nähren (von etwas)
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
kings_name
de
Teti
(unspecified)
ROYLN
preposition
de
[idiomatisch mit Verben verbunden]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Lunge
Noun.pl.stc
N.m:pl:stc
substantive_masc
de
Verständiger
Noun.pl.stabs
N.m:pl
de
Von den Lungen der Weisen nährt sich Teti.
410c
410c
T/A/E 31 = 329
verb_3-lit
de
zufrieden sein
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
kings_name
de
Teti
(unspecified)
ROYLN
preposition
de
[modal]
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
de
leben
Inf
V\inf
preposition
de
[idiomatisch mit Verben verbunden]
(unspecified)
PREP
substantive
de
Herz
Noun.pl.stabs
N:pl
substantive_masc
de
Zauber; Zauberkraft
Noun.pl.stpr.3pl
N.m:pl:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
particle_enclitic
de
und; [enkl. Partikel (zur Koordination)]
(unspecified)
=PTCL
de
Teti ist zufrieden damit, von Herzen und ihren Zauberkräften zu leben.
411a
411a
verb
de
sich ekeln
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
kings_name
de
Teti
(unspecified)
ROYLN
verb
de
verschlingen
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
von (partitiv)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Ekel Erregendes
Noun.pl.stabs
N.m:pl
nisbe_adjective_preposition
de
befindlich in
Adj.plm
PREP-adjz:m.pl
substantive_fem
de
Blut (das "Rote")
(unspecified)
N.f:sg
de
Teti ekelt sich/speit aus (?), wenn er von den erbrechenerregenden(?) Dingen im Roten leckt.
de
Es geht Teti gut/Teti ist gesättigt/Teti erholt sich:
particle
de
[zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
de
Zauber; Zauberkraft
Noun.sg.stpr.3pl
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
preposition
de
[lokal]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Leib; Bauch
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
kings_name
de
Teti
(unspecified)
ROYLN
de
Ihre Zauberkraft ist im Bauch des Teti.
411c
411c
particle
de
[Negationswort]
(unspecified)
PTCL
verb_3-lit
de
fortnehmen
SC.pass.gem(redupl).nom.subj_Neg.n
V~post.pass
substantive_masc
de
Würde
Noun.pl.stabs
N.m:pl
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.plm
PREP-adjz:m.pl
kings_name
de
Teti
(unspecified)
ROYLN
preposition
de
von (von jmdm. empfangen, wegnehmen)
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
de
Die Würden des Teti werden ihm nicht fortgenommen werden.
411d
411d
particle
de
[zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]
(unspecified)
PTCL
verb_2-lit
de
verschlucken; verschlingen
SC.n.act.ngem.nom.subj_Aux.jw
V\tam.act-ant
kings_name
de
Teti
(unspecified)
ROYLN
substantive_masc
de
Erkenntnis
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
de
Gott
(unspecified)
N.m:sg
adjective
de
jeder
Adj.sgm
ADJ:m.sg
de
Teti hat die Erkenntnis eines jeden Gottes verschlungen.
412a
412a
substantive_masc
de
Lebenszeit
(unspecified)
N.m:sg
demonstrative_pronoun
de
[Kopula (dreigliedriger NS)]
(unspecified)
dem
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
kings_name
de
Teti
(unspecified)
ROYLN
substantive_masc
de
Ewigkeit
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
Grenze
(unspecified)
N.m:sg
demonstrative_pronoun
de
[Kopula (dreigliedriger NS)]
(unspecified)
dem
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
kings_name
de
Teti
(unspecified)
ROYLN
substantive_fem
de
Ewigkeit
(unspecified)
N.f:sg
412b
412b
preposition
de
in (Zustand)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Würde
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
demonstrative_pronoun
de
dieser [Dem.Pron. sg.m.]
(unspecified)
dem.m.sg
T/A/E 32 = 330
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
gods_name
de
Will er, so tut er
(unspecified)
DIVN
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.