Loading sentences...
(We are struggling to improve the performance of this page.)
Sentences of text OLDKJKF3QFAZFJVAZQAWC2EX5Q
de Spruch, Unwirksamkeit aus dem Mund zu vertreiben.
de Von NN, gerechtfertigt, zu sprechen:
de O (du), der Köpfe abschlägt und Hälse durchschneidet, der Unwirksamkeit in den Mund der "Verklärten" legt, (und zwar) wegen der Zauberkraft, die in ihren Leibern ist, du sollst mich nicht mit diesem deinem Augenpaar anschauen, womit du aus deinen Knien herausschaust!
de Mögest du dein Gesicht nach hinten wenden!
de Mögest du die Schlächter des Schu erblicken, welche hinter dich kommen, um deinen Kopf abzuschlagen, um deinen Hals durchzuschneiden im Auftrag dessen, der seinen Herrn beraubt, um dessentwillen, was du gesagt hast, daß du (es) gegen mich tun wolltest: Unwirksamkeit in meinen Mund zu legen!
de Mein Kopf ist nicht abgeschlagen.
de Mein Hals ist nicht durchgeschnitten.
de Mein Mund ist nicht versiegelt worden wegen der Zauberkräfte, die in deinem Leib sind, gemäß dem, was du den Verklärten antust wegen der Zauberkräfte, die in ihren Leibern sind.
de Weiche zurück, trete zurück wegen der zwei Sprüche, die Isis sprach, als du kamst, um Unwirksamkeit in den Spruch des Osiris zu bringen nach dem Wunsche des Seth, seines Feindes, als sie zu dir sagte ("beim Sagen bezüglich deiner"):
de "Dein Gesicht zu deinen Hoden, du Löwengesichtiger!
(1) |
de Spruch, Unwirksamkeit aus dem Mund zu vertreiben. |
||
(2) |
de Von NN, gerechtfertigt, zu sprechen: |
||
(3) |
de O (du), der Köpfe abschlägt und Hälse durchschneidet, der Unwirksamkeit in den Mund der "Verklärten" legt, (und zwar) wegen der Zauberkraft, die in ihren Leibern ist, du sollst mich nicht mit diesem deinem Augenpaar anschauen, womit du aus deinen Knien herausschaust! |
||
(4) |
de Mögest du dein Gesicht nach hinten wenden! |
||
(5) |
de Mögest du die Schlächter des Schu erblicken, welche hinter dich kommen, um deinen Kopf abzuschlagen, um deinen Hals durchzuschneiden im Auftrag dessen, der seinen Herrn beraubt, um dessentwillen, was du gesagt hast, daß du (es) gegen mich tun wolltest: Unwirksamkeit in meinen Mund zu legen! |
||
(6) |
de Mein Kopf ist nicht abgeschlagen. |
||
(7) |
de Mein Hals ist nicht durchgeschnitten. |
||
(8) |
de Mein Mund ist nicht versiegelt worden wegen der Zauberkräfte, die in deinem Leib sind, gemäß dem, was du den Verklärten antust wegen der Zauberkräfte, die in ihren Leibern sind. |
||
(9) |
de Weiche zurück, trete zurück wegen der zwei Sprüche, die Isis sprach, als du kamst, um Unwirksamkeit in den Spruch des Osiris zu bringen nach dem Wunsche des Seth, seines Feindes, als sie zu dir sagte ("beim Sagen bezüglich deiner"): |
||
(10) |
de "Dein Gesicht zu deinen Hoden, du Löwengesichtiger! |
Please cite as:
(Full citation)Burkhard Backes, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold, Sentences of text "Tb 090" (Text ID OLDKJKF3QFAZFJVAZQAWC2EX5Q) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/OLDKJKF3QFAZFJVAZQAWC2EX5Q/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/OLDKJKF3QFAZFJVAZQAWC2EX5Q/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).