Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text OHMIH25V7FHTDJL5QMUKQSSJWY


    particle_nonenclitic
    de dann

    (unspecified)
    PTCL

    verb_2-lit
    de erkennen

    kꜣ+SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    gods_name
    de Re

    (unspecified)
    DIVN

    particle
    de dass

    (unspecified)
    PTCL

    demonstrative_pronoun
    de der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg

    substantive_masc
    de [eine Krankheit]

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-lit
    de tot sein

    PsP.3sgm_Aux.tw=/nom.subj.
    V\res-3sg.m





     
     

     
     

de Dann wird Re erfahren, dass der Sa⸢ma⸣nu tot ist.


    particle_nonenclitic
    de dann

    (unspecified)
    PTCL




    rt. 10,4
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de erkennen

    kꜣ+SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    demonstrative_pronoun
    de die [Artikel pl.c.]

    (unspecified)
    art:pl

    gods_name
    de Hathor

    Noun.pl.stabs
    N:pl

    demonstrative_pronoun
    de der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg

    verb_3-inf
    de herauskommen

    Inf
    V\inf

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    substantive
    de Herz

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m




    ⸢•⸣
     
     

     
     

    demonstrative_pronoun
    de der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg

    substantive_masc
    de [eine Krankheit]

    (unspecified)
    N.m:sg




    Lücke ca. 2,3cm
     
     

     
     

    relative_pronoun
    de welche(r) nicht (invariables neg. Rel.Pron. )

    (unspecified)
    REL:m.sg




    rt. 10,5
     
     

     
     

    substantive_masc
    de körperliche Kraft

    Noun.du.stpr.3sgm
    N.m:du:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m. nach Dual]

    (unspecified)
    -3sg.m




    ⸢•⸣
     
     

     
     

    preposition
    de und (Koordination von Substantiv/-formen)

    (unspecified)
    PREP

    demonstrative_pronoun
    de der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg

    substantive_masc
    de [eine Krankheit]

    (unspecified)
    N.m:sg




    ⸢•⸣
     
     

     
     

    relative_pronoun
    de der welcher (invariabel)

    (unspecified)
    REL:m.sg




    Rest der Zeile verloren
     
     

     
     




    rt. 10,6
     
     

     
     




    Rest des Rezitals verloren
     
     

     
     

de Dann werden die Hathoren vom Herausgehen des Sa⸢ma⸣[nu] erfahren, […], der kraftlos ist, und der Sama⸢nu⸣, ⸢der⸣ [… … …].





    rt. 10,7
     
     

     
     




    Manual fast völlig verloren; Spuren von roter Schrift vorhanden
     
     

     
     




    rt. 10,8
     
     

     
     




    ca. 7Q folgt Determinativ schlagender Mann
     
     

     
     

    preposition
    de [Präposition]

    (unspecified)
    PREP




    Rest der Zeile verloren
     
     

     
     

de [... ... ... ... ... ...] ⸢in⸣ [...].





    rt. 10,9
     
     

     
     




    2,5Q
     
     

     
     

    preposition
    de [idiomatisch mit Verben verbunden]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Masse (med.)

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de einheitlich

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

de [… … … zu einer] ⸢einheitlichen⸣ [Masse].


    verb_2-lit
    de verbinden

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass

    preposition
    de mittels

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

de ⸢Werde verbunden⸣ damit.



    Beschwörung rt. 10,9-11,1 (= Massart, Recto § 7, Beck Nr. 7, Müller Nr. 1.2.6; Paralleltext Fragment vs. 16)
     
     

     
     

    verb_irr
    de kommen

    SC.n.act.ngem.2sgm
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    interrogative_pronoun
    de woher?

    (unspecified)
    Q




    Rest der Zeile verloren
     
     

     
     

    demonstrative_pronoun
    de der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg

    relative_pronoun
    de der welcher (invariabel)

    (unspecified)
    REL:m.sg




    rt. 10,10
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de einsinken

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m




    ⸢•⸣
     
     

     
     

de Woher bist du gekommen […, du, der] eingetaucht ist?


    particle
    de [Partikel zur Einleitung der Frage]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_irr
    de geben

    SC.n.act.ngem.2sgm
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de Gesicht

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de um zu (final); [Zweck]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de gehen

    Inf.t
    V\inf

    preposition
    de zu (jmd.)

    (unspecified)
    PREP




    Lücke ca. 7,3cm
     
     

     
     

de Hast du dein Gesicht abgewendet, um zu gehen ⸢zu (?)⸣ […]?


    verb_3-lit
    de fliehen

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr




    rt. 10,11
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de vor (lokal)

    (unspecified)
    PREP

    demonstrative_pronoun
    de der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg

    substantive
    de Beschwörer; Rezitierer

    (unspecified)
    N




    〈•〉
     
     

     
     

    preposition
    de vor (lokal)

    (unspecified)
    PREP

    demonstrative_pronoun
    de der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg

    substantive_masc
    de Diener

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    gods_name
    de Horus

    (unspecified)
    DIVN





     
     

     
     

    verb_caus_2-lit
    de (etwas) erinnern

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de [idiomatisch mit Verben verbunden]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Name

    (unspecified)
    N.m:sg




    rt. 10,12
     
     

     
     

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    gods_name
    de Horus

    (unspecified)
    DIVN

    adverb
    de auch

    (unspecified)
    ADV





     
     

     
     

    preposition
    de [idiomatisch mit Verben verbunden]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Name

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    gods_name
    de Seth

    (unspecified)
    DIVN

    demonstrative_pronoun
    de der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg

    substantive_masc
    de Herr

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    demonstrative_pronoun
    de die [Artikel sg.f.]

    (unspecified)
    art:f.sg

    substantive_fem
    de Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg




    {=f}
     
     

    (unedited)






     
     

     
     

de [Fliehst] du vor dem Beschwörer / Magier, vor dem ⸢Diener des⸣ Horus, weil [er] ⸢den Namen⸣ des Horus und auch den Namen des Seth, des Herrn des Himmels, in Erinnerung ruft?


    verb_3-inf
    de tragen; (sich) erheben

    SC.act.spec.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de Sichelschwert

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr




    rt. 10,13
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_caus_2-lit
    de fällen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    demonstrative_pronoun
    de [Poss.artikel sg.m.]

    Poss.art.2sgm
    art.poss:m.sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de Elle (Längenmaß)

    (unspecified)
    N.m:sg





     
     

     
     

    preposition
    de und (Koordination von Substantiv/-formen)

    (unspecified)
    PREP

    demonstrative_pronoun
    de [Poss.artikel sg.f.]

    Poss.art.2sgm
    art.poss:f.sg=

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_fem
    de Kehle

    (unspecified)
    N.f:sg





     
     

     
     

de Er ⸢soll⸣ sein Sichelschwert ⸢erheben⸣, er soll deinen Arm (lit.: Elle) fällen, und deine Kehle niederwerfen.

  (121)

de Dann wird Re erfahren, dass der Sa⸢ma⸣nu tot ist.

  (122)

kꜣ rt. 10,4 rḫ nꜣ-n Ḥw.t-ḥr.wt.PL ⸢pꜣ⸣ ⸢p⸣ri̯ n(.j) ḥꜣ.⸢tj⸣ 〈=k〉 ⸢•⸣ pꜣ sꜣ~⸢mꜥw⸣~[nꜣ] Lücke ca. 2,3cm jw.tj rt. 10,5 pḥ.tj =fj ⸢•⸣ ḥnꜥ pꜣ sꜣ~mꜥw~⸢nꜣ⸣ ⸢•⸣ ⸢n.tj⸣ Rest der Zeile verloren rt. 10,6 Rest des Rezitals verloren

de Dann werden die Hathoren vom Herausgehen des Sa⸢ma⸣[nu] erfahren, […], der kraftlos ist, und der Sama⸢nu⸣, ⸢der⸣ [… … …].

  (123)

rt. 10,7 Manual fast völlig verloren; Spuren von roter Schrift vorhanden rt. 10,8 ca. 7Q folgt Determinativ schlagender Mann ⸢m⸣ Rest der Zeile verloren

de [... ... ... ... ... ...] ⸢in⸣ [...].

  (124)

rt. 10,9 2,5Q [m] [(j)ḫ.t] ⸢wꜥ.t⸣

de [… … … zu einer] ⸢einheitlichen⸣ [Masse].

  (125)

de ⸢Werde verbunden⸣ damit.

  (126)

Beschwörung rt. 10,9-11,1 (= Massart, Recto § 7, Beck Nr. 7, Müller Nr. 1.2.6; Paralleltext Fragment vs. 16)

Beschwörung rt. 10,9-11,1 (= Massart, Recto § 7, Beck Nr. 7, Müller Nr. 1.2.6; Paralleltext Fragment vs. 16)

  (127)

ji̯.n =k tnj Rest der Zeile verloren [pꜣ] [n.tj] rt. 10,10 hrp ⸢•⸣

de Woher bist du gekommen […, du, der] eingetaucht ist?

  (128)

jn-jw di̯.n =k ḥr =k r šmi̯.t ⸢⸮n?⸣ Lücke ca. 7,3cm

de Hast du dein Gesicht abgewendet, um zu gehen ⸢zu (?)⸣ […]?

  (129)

de [Fliehst] du vor dem Beschwörer / Magier, vor dem ⸢Diener des⸣ Horus, weil [er] ⸢den Namen⸣ des Horus und auch den Namen des Seth, des Herrn des Himmels, in Erinnerung ruft?

  (130)

de Er ⸢soll⸣ sein Sichelschwert ⸢erheben⸣, er soll deinen Arm (lit.: Elle) fällen, und deine Kehle niederwerfen.

Text path(s):

Author(s): Marc Brose; with contributions by: Billy Böhm, Peter Dils, Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Lutz Popko (Text file created: 08/07/2017, latest changes: 10/30/2023)

Please cite as:

(Full citation)
Marc Brose, with contributions by Billy Böhm, Peter Dils, Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Lutz Popko, Sentences of text "Magisch-Medizinischer Text" (Text ID OHMIH25V7FHTDJL5QMUKQSSJWY) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/OHMIH25V7FHTDJL5QMUKQSSJWY/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/OHMIH25V7FHTDJL5QMUKQSSJWY/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)