Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text LA3L5GS4V5EEHKJYANAXD3LC54


    verb
    de zerstören

    SC.act.ngem.3sgf
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    substantive_fem
    de Leichnam

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    substantive_masc
    de Feind

    Noun.pl.stpr.2sgm
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

en She destroys the corpse of your enemies.


    particle
    de [in pseudoverbaler Konstruktion]

    (unspecified)
    PTCL

    title
    de Osiris (Totentitel des/der Verstorbenen)

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de Wenen-neferu

    (unspecified)
    PERSN




    Rto. 17,8
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Gerechtfertigter (der selige Tote)

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP

    verb
    de gerechtfertigt sein; triumphieren

    Inf_Aux.jw
    V\inf

en Osiris 𓍹Wennofer𓍺 justified is justified.


    verb_3-lit
    de schuldig befunden sein (vor Gericht)

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive
    de Stimme

    (unspecified)
    N

    preposition
    de für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Seth

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de der Elende (Seth)

    (unspecified)
    DIVN

en Condemnation is for Seth, the wretched one.


    particle
    de [in pseudoverbaler Konstruktion]

    (unspecified)
    PTCL

    gods_name
    de Osiris

    (unspecified)
    DIVN

    verb
    de gerechtfertigt sein

    PsP.3sgm_Aux.jw
    V\res-3sg.m

    preposition
    de in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de jubeln

    Inf.gem_Aux.jw
    V\inf

en Osiris is justified in joy.





    Rto. 17,9
     
     

     
     

    gods_name
    de Seth

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de der Elende (Seth)

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Traurigkeit

    (unspecified)
    N.f:sg

en Seth, the wretched one is in sadness.


    verb
    de gerechtfertigt sein

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    title
    de Osiris (Totentitel des/der Verstorbenen)

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de Wenen-neferu

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    de Gerechtfertigter (der selige Tote)

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de gegen (Personen)

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Seth

    (unspecified)
    DIVN




    Rto. 17,10
     
     

     
     

    epith_god
    de der Elende (Seth)

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de zusammen mit

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Genossen; Bundesgenossen; Feinde

    Noun.pl.stpr.3sgm
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

en Justified is Osiris 𓍹Wennofer𓍺 justified against Seth, the wretched one, together with his confederates.


    verb
    de gerechtfertigt sein

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive_masc
    de Pharao ("großes Haus")

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb
    de l.h.g. (Abk.)

    (unspecified)
    V

    preposition
    de gegen (Personen)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Feind

    Noun.pl.stpr.3sgm
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    end of line left blank

    end of line left blank
     
     

     
     

en Justified is 𓍹pharaoh𓍺 l.(p.h.) against his enemies.





    Rto. 17,11
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de fesseln

    Inf
    V\inf

    preposition
    de mittels

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Sehne

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de Stier

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de rot

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

en Binding with the sinew of a red bull.


    verb
    de Worte sprechen; [Rezitationsvermerk]

    (unspecified)
    V

en Words to be spoken:


    verb_3-lit
    de fesseln

    SC.act.ngem.2pl
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl

    substantive
    de sehr, wirklich (Betonung beim Adjektiv etc.)

    (unspecified)
    N

    substantive_masc
    de Zugehöriger

    Noun.pl.stc
    N.m:pl:stc




    Rto. 17,12
     
     

     
     

    substantive_fem
    de [ein Seil]

    (unspecified)
    N.f:sg

en May you bind, twice, keepers of the rope.

  (211)

en She destroys the corpse of your enemies.

  (212)

en Osiris 𓍹Wennofer𓍺 justified is justified.

  (213)

en Condemnation is for Seth, the wretched one.

  (214)

en Osiris is justified in joy.

  (215)

en Seth, the wretched one is in sadness.

  (216)

en Justified is Osiris 𓍹Wennofer𓍺 justified against Seth, the wretched one, together with his confederates.

  (217)

end of line left blank

en Justified is 𓍹pharaoh𓍺 l.(p.h.) against his enemies.

  (218)

en Binding with the sinew of a red bull.

  (219)

en Words to be spoken:

  (220)

en May you bind, twice, keepers of the rope.

Text path(s):

Author(s): Ann-Katrin Gill; with contributions by: Peter Dils, Lutz Popko, Billy Böhm (Text file created: 10/18/2021, latest changes: 10/24/2023)

Please cite as:

(Full citation)
Ann-Katrin Gill, with contributions by Peter Dils, Lutz Popko, Billy Böhm, Sentences of text "Ritual for Felling Seth and His Confederates" (Text ID LA3L5GS4V5EEHKJYANAXD3LC54) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/LA3L5GS4V5EEHKJYANAXD3LC54/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/LA3L5GS4V5EEHKJYANAXD3LC54/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)