Loading sentences...
(We are struggling to improve the performance of this page.)
Sentences of text K4NZFX4ZN5A45PTOSLZAZCRI3M
de ⸢Geht⸣ dieser Pepi ⸢heraus⸣, wird [...] herausgehen [...]; [...] [Horus] von Schezemet [...]; [...] und er [wird] sich im Binsen⸢gefilde⸣ [reinigen].
de [...] und [reinige] dich im Binsen[gefilde]; Östlicher Horus, geh heraus und reinige dich im Binsengefilde; Horus [von Schezemet ...]; [... geh heraus] und reinige dich im ⸢Binsengefilde⸣; [...] ⸢Binsengefilde⸣.
de Die beiden Türflügel [des Himmels] sind [...] [für] den Östlichen Horus geöffnet worden, damit er also zum Himmel emporsteige [...]; [...], die beiden Türflügel [des Wassergebiets (des Himmels)] sind [für] Horus von Schezemet aufgetan worden, damit er also [zum Himmel] emporsteige und sein [Arm] von Re ⸢ergriffen werde⸣; die beiden Türflügel des Himmels sind geöffnet worden, [die beiden Türflügel des Wassergebiets (des Himmels)] ⸢sind⸣ [für] Horus ... ⸢aufgetan worden⸣ [...]; [...] [für] diesen Pepi, damit er also zum Himmel emporsteige und [sein] Arm [von Re] ergriffen werde.
de [...] dieser/n/m Pepi (stehen) [...]
de [...] Leib seiner Mutter Nut [... die Milch] ⸢der beiden schwarzen Kühe, der Ammen⸣ der Bas von Heliopolis, der Wärterinnen (?) [...]
de [... dein Arm(en) zum] unteren Himmel; ich habe dich (mit)genommen.
de [Der Vater ?] von(?) Pepi ist Schu.
de Reiche [deinen] Arm [...].
de [Reiche deinen Arm dem] Pepi, damit dieser Pepi an der Schulter des Re sitze in [...]
(1) |
P/A/S 7 [ḏ(d)-mdw] |
|
|
(2) |
[pr]r Ppy pn pri̯ zerstört [Ḥr.w]-⸢Šzm⸣.t(j) zerstört [wꜥb] =⸢f⸣ ⸢m⸣ [sḫ.t]-jꜣr.w |
de ⸢Geht⸣ dieser Pepi ⸢heraus⸣, wird [...] herausgehen [...]; [...] [Horus] von Schezemet [...]; [...] und er [wird] sich im Binsen⸢gefilde⸣ [reinigen]. |
|
(3) |
zerstört [wꜥb] =k m [sḫ.t]-⸢j⸣[ꜣ]r.w ⸢Ḥr.w⸣-⸢jꜣb⸣.t(j) ⸢pri̯⸣ wꜥb =k m sḫ.t-jꜣr.w P/A/S 8 ⸢Ḥr.w⸣-[Šzm.t(j)] zerstört [pri̯] ⸢w⸣ꜥb =k m ⸢sḫ⸣.[t-jꜣr.w] zerstört [sḫ.t-jꜣr.w] |
de [...] und [reinige] dich im Binsen[gefilde]; Östlicher Horus, geh heraus und reinige dich im Binsengefilde; Horus [von Schezemet ...]; [... geh heraus] und reinige dich im ⸢Binsengefilde⸣; [...] ⸢Binsengefilde⸣. |
|
(4) |
wn ⸢ꜥꜣ.DU⸣ zerstört [Ḥr.w]-⸢jꜣb⸣.t(j) pri̯ =f r =f ⸢jr⸣ [p].⸢t⸣ zerstört j⸢z⸣[n].⸢y⸣ ꜥꜣ.DU [qbḥ(.w)] [n] Ḥr.w-šzm.t(j) pri̯ =⸢f⸣ ⸢j⸣[r] =[f] [jr] [p.t] [šz]⸢p⸣.[t] [ꜥ] =f jn ⸢Rꜥw⸣ P/A/S 9 wn ꜥꜣ.DU p.t jz[n.y] [ꜥꜣ.DU] [qbḥ(.w)] [n] Ḥr.w šꜣ.tj zerstört [Ppy] pn pri̯ =f ⸢r⸣ =⸢f⸣ [j]r p.t šzp.t ꜥ =[f] [jn] [Rꜥw] |
de Die beiden Türflügel [des Himmels] sind [...] [für] den Östlichen Horus geöffnet worden, damit er also zum Himmel emporsteige [...]; [...], die beiden Türflügel [des Wassergebiets (des Himmels)] sind [für] Horus von Schezemet aufgetan worden, damit er also [zum Himmel] emporsteige und sein [Arm] von Re ⸢ergriffen werde⸣; die beiden Türflügel des Himmels sind geöffnet worden, [die beiden Türflügel des Wassergebiets (des Himmels)] ⸢sind⸣ [für] Horus ... ⸢aufgetan worden⸣ [...]; [...] [für] diesen Pepi, damit er also zum Himmel emporsteige und [sein] Arm [von Re] ergriffen werde. |
|
(5) |
de [...] dieser/n/m Pepi (stehen) [...] |
||
(6) |
zerstört ⸢_⸣ḏḏ ẖ.t mʾw.t =f Nw.t zerstört [jrṯ.t] [ḥʾm].t.DU km.[t(j)] [mn]⸢ꜥ⸣.t.DU Bꜣ.w-Jwn.w ḫn(m).⸢t⸣t.[DU] zerstört |
de [...] Leib seiner Mutter Nut [... die Milch] ⸢der beiden schwarzen Kühe, der Ammen⸣ der Bas von Heliopolis, der Wärterinnen (?) [...] |
|
(7) |
de [... dein Arm(en) zum] unteren Himmel; ich habe dich (mit)genommen. |
||
(8) |
de [Der Vater ?] von(?) Pepi ist Schu. |
||
(9) |
de Reiche [deinen] Arm [...]. |
||
(10) |
de [Reiche deinen Arm dem] Pepi, damit dieser Pepi an der Schulter des Re sitze in [...] |
Please cite as:
(Full citation)Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentences of text "PT 1025 + PT 1026" (Text ID K4NZFX4ZN5A45PTOSLZAZCRI3M) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/K4NZFX4ZN5A45PTOSLZAZCRI3M/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/K4NZFX4ZN5A45PTOSLZAZCRI3M/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).