Loading sentences...
(We will struggle to improve the performance of this page.)
Sentences of Text E576EW7WIJBEFMX2IPHDHPYAXE
|
3 Textkolumnen, zum Außen hin orientiert
|
3 Textkolumnen, zum Außen hin orientiert |
|
|
|
de
Die große Horusgöttin, die Herrin beider Länder,
die Regentin im Umkreis der Sonnenscheibe, |
|||
|
de
die mit großer Gunst, die mit großer Beliebtheit,
die Königin von Ober- und Unterägypten, deren wahrer Name 𓍹Isis𓍺 ist, |
|||
|
de
Hatmehit, die den Schutz des ꜣms-Szepters (= Osiris) bereitet,
Menset(?), die sich um die mit zahlreichen Messern (?) kümmert, – sie kämpfen (?) mit ihnen (scil. die Messer) (?) bis heute (?) –, |
|||
|
de
die [Gottes]gemahlin, die große Morgendliche (?),
die Gottesmutter, die Hand Gottes, |
|||
|
de
die Geschmückte, die Herrin des Schmucks (?) des Palasts,
die Herrin der Gestalt, die mit erfreuendem Wesen, die den Palast mit ihrer Vollkommenheit erfüllt, |
|||
|
de
die mit strahlendem Erscheinen, die mit ausgestatteten Gewändern,
die Herrin des Kronenuntersatzes, die Gebieterin mit der sšd-Binde, |
|||
|
de
Isis, die den Lauf beginnt im Gottespalast,
die die Säulenhalle mit ihrem Wohlgeruch überflutet, |
|||
|
de
die Stirnschlange [...] von Ober- und Unterägypten,
die große Mächtige, die Große am Himmel und auf der Erde, |
|||
|
de
die Gebieterin aller Frauen,
die Herrin des Menit, die Gebieterin der Bügelsistren, |
3 Textkolumnen, zum Außen hin orientiert
D 2, 100.6
D 2, 100.6
1
gods_name
de
weiblicher Horus
(unspecified)
DIVN
adjective
de
groß
Adj.sgf
ADJ:f.sg
substantive_fem
de
Herrin
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
place_name
de
die Beiden Länder (Ägypten)
(unspecified)
TOPN
substantive_fem
de
Herrscherin
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive
de
Umkreis
(unspecified)
N:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
de
Sonnenscheibe
(unspecified)
N.m:sg
de
Die große Horusgöttin, die Herrin beider Länder,
die Regentin im Umkreis der Sonnenscheibe,
die Regentin im Umkreis der Sonnenscheibe,
verb_2-gem
de
groß sein
Partcp.act.ngem.sgf
V\ptcp.act.f.sg
substantive_fem
de
Gunst
(unspecified)
N.f:sg
verb_2-gem
de
groß sein
Partcp.act.ngem.sgf
V\ptcp.act.f.sg
substantive_fem
de
Beliebtheit
(unspecified)
N.f:sg
D 2, 100.7
D 2, 100.7
epith_god
de
Königin
(unspecified)
DIVN
gods_name
de
Isis
(unspecified)
DIVN
substantive_masc
de
Name
Noun.sg.stpr.3sgf
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
adjective
de
wahr
Adj.sgm
ADJ:m.sg
de
die mit großer Gunst, die mit großer Beliebtheit,
die Königin von Ober- und Unterägypten,
deren wahrer Name 𓍹Isis𓍺 ist,
die Königin von Ober- und Unterägypten,
deren wahrer Name 𓍹Isis𓍺 ist,
gods_name
de
Hat-mehit
(unspecified)
DIVN
verb
de
schützen
Partcp.act.ngem.sgf
V\ptcp.act.f.sg
substantive_masc
de
Schutz
(unspecified)
N.m:sg
gods_name
de
Zepter
(unspecified)
DIVN
2
gods_name
de
Menset
(unspecified)
DIVN
verb_3-inf
de
sorgen (für)
Partcp.act.ngem.sgf
V\ptcp.act.f.sg
verb_3-lit
de
zahlreich sein
Partcp.act.ngem.plm
V\ptcp.act.m.pl
substantive_fem
de
Messer; Schwert
(unspecified)
N.f:sg
D 2, 100.8
D 2, 100.8
verb_2-gem
de
[Hilfsverb]
Aux.wnn.stpr.3pl_(Prep)_Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
preposition
de
[mit Infinitiv]
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
de
kämpfen
Inf_Aux.wnn
V\inf
preposition
de
[idiomatisch mit Verben verbunden]
Prep.stpr.3pl
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
preposition
de
bis
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Tag
(unspecified)
N.m:sg
demonstrative_pronoun
de
dieser [Dem.Pron. sg.m.]
(unspecified)
dem.m.sg
de
Hatmehit, die den Schutz des ꜣms-Szepters (= Osiris) bereitet,
Menset(?), die sich um die mit zahlreichen Messern (?) kümmert,
– sie kämpfen (?) mit ihnen (scil. die Messer) (?) bis heute (?) –,
Menset(?), die sich um die mit zahlreichen Messern (?) kümmert,
– sie kämpfen (?) mit ihnen (scil. die Messer) (?) bis heute (?) –,
de
die [Gottes]gemahlin, die große Morgendliche (?),
die Gottesmutter, die Hand Gottes,
die Gottesmutter, die Hand Gottes,
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.