Loading sentences...
(We are struggling to improve the performance of this page.)
Sentences of text DKAFDVSXYFADJDS3Z3AOISAP4U
de Wenn er es weiß, dann wird er streiten/prozessieren (?).
de Es ist schlimm für den, der sich gegen die Nachbarschaft auflehnt.
de Du sollst nicht einer Frau (oder) einem Kind beischlafen, (wenn) du den Widerstand gegen die Samenflüssigkeit (wörtl.: Wasser) auf seiner (bzw. ihrer) Stirn erkannt hast.
de Es gibt keine Erleichterung (wörtl.: Abkühlung) für seine (bzw. ihre) Aufregung (wörtl.: das, was in seinem Leib ist).
de Er (bzw. sie) möge sich nicht für die Nacht fertig machen, um Widerstand zu leisten (?).
de Er (bzw. sie) wäre (erst) erleichtert (wörtl.: kühl), nachdem er sein (bzw. sie ihr) Herz geschädigt hätte.
de Wenn du den Charakter eines "Freundes" (untergeordneten Aufsichtsbeamten oder Vertrauten) untersuchst, dann befrage nicht den, der ihm nahe steht!
de Regele den Fall mit ihm alleine, bis du nicht mehr unter seinem Wesen leidest.
de Diskutiere mit ihm nach einer Weile!
de (Und) erprobe (?) sein Herz in einer Unterredung (oder: mit Beredsamkeit; wörtl.: einem Fall der Rede)!
(291) |
de Wenn er es weiß, dann wird er streiten/prozessieren (?). |
||
(292) |
de Es ist schlimm für den, der sich gegen die Nachbarschaft auflehnt. |
||
(293) |
de Du sollst nicht einer Frau (oder) einem Kind beischlafen, (wenn) du den Widerstand gegen die Samenflüssigkeit (wörtl.: Wasser) auf seiner (bzw. ihrer) Stirn erkannt hast. |
||
(294) |
de Es gibt keine Erleichterung (wörtl.: Abkühlung) für seine (bzw. ihre) Aufregung (wörtl.: das, was in seinem Leib ist). |
||
(295) |
de Er (bzw. sie) möge sich nicht für die Nacht fertig machen, um Widerstand zu leisten (?). |
||
(296) |
de Er (bzw. sie) wäre (erst) erleichtert (wörtl.: kühl), nachdem er sein (bzw. sie ihr) Herz geschädigt hätte. |
||
(297) |
de Wenn du den Charakter eines "Freundes" (untergeordneten Aufsichtsbeamten oder Vertrauten) untersuchst, dann befrage nicht den, der ihm nahe steht! |
||
(298) |
de Regele den Fall mit ihm alleine, bis du nicht mehr unter seinem Wesen leidest. |
||
(299) |
de Diskutiere mit ihm nach einer Weile! |
||
(300) |
de (Und) erprobe (?) sein Herz in einer Unterredung (oder: mit Beredsamkeit; wörtl.: einem Fall der Rede)! |
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Billy Böhm, Lutz Popko, Sentences of text "Die Lehre des Ptahhotep" (Text ID DKAFDVSXYFADJDS3Z3AOISAP4U) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/DKAFDVSXYFADJDS3Z3AOISAP4U/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/DKAFDVSXYFADJDS3Z3AOISAP4U/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).