Loading sentences...
(We are struggling to improve the performance of this page.)
Sentences of text A6SC75XYXNDTNA4RFMYDLJN5KA
de Und du sollst achten ... die Medja-Polizisten.
de Wenn nicht ... sollst du sie überweisen an die Herren.
de Und du sollst zu ihnen sagen ... transportieren ihr Getreide, welches in der ... ist [und worüber?] der Schreiber Pa-en-ta-hut-nacht [sagt?]: Möge übergeben werden!
de Du sollst ... kommen lassen zu dir den Medja-Polizisten Hed-nacht ... das Getreide zusammen mit dem Tjau-en-mehi-em-hab.
de Und du sollst ... die Brote dort.
de Und du sollst die 12 Sack von Emmer geben [auf?] den Esel und die Eselin des Imen-hetepu, weil man uns veranlaßt hat, das Stroh zu transportieren
de Und das Stroh ... diese große schwarze Kiste.
de Und du sollst wachen ... retten vor dem Auge des Totengeistes.
de Und du sollst ihn/es zu mir bringen lassen.
de Und du sollst sprechen ... Aufmerksamkeit auf die Medja-Polizisten.
(11) |
de Und du sollst achten ... die Medja-Polizisten. |
||
(12) |
de Wenn nicht ... sollst du sie überweisen an die Herren. |
||
(13) |
de Und du sollst zu ihnen sagen ... transportieren ihr Getreide, welches in der ... ist [und worüber?] der Schreiber Pa-en-ta-hut-nacht [sagt?]: Möge übergeben werden! |
||
(14) |
de Du sollst ... kommen lassen zu dir den Medja-Polizisten Hed-nacht ... das Getreide zusammen mit dem Tjau-en-mehi-em-hab. |
||
(15) |
de Und du sollst ... die Brote dort. |
||
(16) |
de Und du sollst die 12 Sack von Emmer geben [auf?] den Esel und die Eselin des Imen-hetepu, weil man uns veranlaßt hat, das Stroh zu transportieren |
||
(17) |
de Und das Stroh ... diese große schwarze Kiste. |
||
(18) |
de Und du sollst wachen ... retten vor dem Auge des Totengeistes. |
||
(19) |
de Und du sollst ihn/es zu mir bringen lassen. |
||
(20) |
de Und du sollst sprechen ... Aufmerksamkeit auf die Medja-Polizisten. |
Please cite as:
(Full citation)Ingelore Hafemann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Sentences of text "Brief des [Djehuti-mesu] an [Bu-te]-Imen" (Text ID A6SC75XYXNDTNA4RFMYDLJN5KA) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/A6SC75XYXNDTNA4RFMYDLJN5KA/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/A6SC75XYXNDTNA4RFMYDLJN5KA/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).