Sentence ID IBUBdw4Ha8r63UszpCxWh7f2ZbM
tw=j ḏd n Jmn-Rꜥw nswt-nṯr.PL Mw.t Ḫns.w nṯr.PL nb.PL Wꜣs.t 3 Pꜣ-Rꜥw-Ḥr.w-ꜣḫ.tj m wbn =f m ḥtp =f n Jmn-ẖnm.t-nḥḥ ḥnꜥ psḏ.t =f 4 Jmn-ns.wt-tꜣ.wj jw =j ꜥḥꜥ.k m pꜣy =k wbꜣ.yt m-mn.t jmi̯ [n] =k ꜥnḫ-wḏꜣ-s(nb) ꜥḥꜥ.w qꜣ jꜣw.t 5 ꜥꜣi̯.t nfr.t ḥz(w).t.ypl qn(.w).PL-ꜥšꜣ.tPL m-bꜣḥ pꜣ (j)m(.j)-rʾ-mšꜥ pꜣ⸢y⸣ =k ⸢nb⸣ mtw Jmn jni̯.t =k [jw] [=k] 6 wḏꜣ mtw =j mḥ qnj j:m =k jw =k jy ꜥnḫ-wḏꜣ-s(nb) jw šdi̯ =w r ꜥḥꜣ r jnr 7 njw ḥty nb {r-}n.tj m pꜣ tꜣ {r-}n.tj tw=k j:m =f mtw nꜣ nṯr.PL pꜣj tꜣ jni̯.t =k 8 r-ẖr.j km.t mtw =w swḏ.t =k n Jmn-ns.wt-tꜣ.wj pꜣy =k nb ꜥnḫ-wḏꜣ-s(nb) zp-2
Ich bete täglich zu Amun-Re, dem König der Götter, 〈zu〉 Mut, Chons und allen Göttern von Theben, 〈zu〉 Pa-re-Harachte, wenn er aufgeht und wenn er untergeht, mit seiner Götterneunheit, 〈zu〉 Amun der Throne der beiden Länder, indem ich in deinem Vorhof stehe (mit den Wörten): gegeben sei dir Leben-Heil-und-Gesundheit, eine lange Lebenszeit, ein erhabenes vollkommenes Alter, viel und zahlreich Gunst vor dem Vorsteher der Armee, deinem Herrn und möge Amun dich wohlbehalten heimbringen, damit ich dich in meine Umarmung schließen kann und mögest du lebend-heil-und-gesund zurückkommen, indem sie (die Götter) 〈dich?〉 retten vor den Waffen und Steinen, Pfeilen und jeglichem Unheil, welches in dem Land ist, in dem du bist und mögen die Götter dieses Landes dich nach Ägypten herunter bringen und dich dem Amun der Throne der beiden Länder übergeben, deinem Herrn, l.h.g.
Persistent ID:
IBUBdw4Ha8r63UszpCxWh7f2ZbM
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdw4Ha8r63UszpCxWh7f2ZbM
Please cite as:
(Full citation)Ingelore Hafemann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Sentence ID IBUBdw4Ha8r63UszpCxWh7f2ZbM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdw4Ha8r63UszpCxWh7f2ZbM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdw4Ha8r63UszpCxWh7f2ZbM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).