Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text ZNNUCODUSZGD3GXKKZIV6N22ZE


    verb
    de begrüßen

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Gesicht

    Noun.sg.stpr.2pl
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl




    11.3
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    demonstrative_pronoun
    de diese [Dem. Pron. pl.m.]

    (unspecified)
    dem.m.pl

    substantive_masc
    de Vorfahr; Vorgänger

    Noun.pl.stc
    N.m:pl:stc

    gods_name
    de Re

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-inf
    de gehen

    Partcp.act.ngem.plm
    V\ptcp.act.m.pl

    preposition
    de hinter (lokal)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Prozessionsbarke

    (unspecified)
    N.m:sg

de Gegrüßet seid ihr, jene Götter-Vorläufer des Re, die hinter der großen Barke folgen!


    verb_caus_3-lit
    de heil machen; schützen

    SC.act.ngem.3pl
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    personal_pronoun
    de ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m

    preposition
    de in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Frieden

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de zu (temp.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Zeit

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m




    11.4
     
     

     
     

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    verb_3-lit
    de führen

    Inf
    V\inf

    substantive
    de Seil (allg.)

    Noun.pl.stabs
    N:pl

de Sie lassen ihn heil sein in Frieden zu seiner Zeit des das Zugseil Richtens.


    verb_3-lit
    de geschehen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive_fem
    de Fahrt

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de wegen (Grund, Zweck)

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de herauskommen

    Inf
    V\inf

    preposition
    de in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Schönheit

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de Die Fahrt geschieht für das Hervorkommen in 〈seiner〉 Vollkommenheit.


    verb_3-lit
    de (sich) vereinigen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de Urgewässer

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de Mutter

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_fem
    de der Morgen

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de Herr

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    artifact_name
    de Fest des sechsten Tages

    (unspecified)
    PROPN




    11.5
     
     

     
     

    preposition
    de und (Koordination von Substantiv/-formen)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Tag des 1. und 3. Mondviertels

    (unspecified)
    N.f:sg

de Er vereinigt Nun und seine Mutter am frühen Morgen, der Herr des Festes des sechsten Monatstages und des Denit-Festes.


    personal_pronoun
    de du, [Selbst. Pron. sg.2.m./c.]

    (unspecified)
    2sg.m

    substantive
    de König

    Noun.sg.stc
    N:sg:stc

    substantive_masc
    de Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    gods_name
    de Der Westen

    Adj.plm
    ADJ:m.pl

    substantive_masc
    de König von Unterägypten

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_masc
    de Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    substantive_fem
    de Osten

    Adj.plm
    ADJ:m.pl

de Du (?) bist der König der westlichen Götter und König der östlichen Götter.


    verb_irr
    de kommen

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    preposition
    de in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Frieden

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb
    de sagen

    SC.n.act.ngem.3pl
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    substantive_masc
    de Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    nisbe_adjective_substantive
    de horizontisch

    Adj.plm
    N-adjz:m.pl

de Sei gekommen in Frieden, sagen sie, die horizontischen Götter.


    substantive_masc
    de Jubel

    (unspecified)
    N.m:sg




    11.6
     
     

     
     

    preposition
    de für (jmd.)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb
    de sagen

    SC.n.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-ant

    substantive_masc
    de der gehört zu

    Noun.pl.stc
    N.m:pl:stc

    substantive
    de Seil (allg.)

    Noun.pl.stabs
    N:pl

    verb_caus_3-lit
    de richtig machen; ordnen

    Partcp.act.ngem.plm
    V\ptcp.act.m.pl

    substantive_fem
    de Sitz

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    nisbe_adjective_preposition
    de befindlich in (lokal)

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    gods_name
    de Der Westen

    (unspecified)
    DIVN

de Jubel sei Dir sagen (oder: durch) die, die am Zugseil sind, die Deinen Thron, der im Westen ist, richten.


    verb
    de schützen

    SC.act.ngem.3pl
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    substantive_masc
    de Schutz

    Noun.sg.stpr.3pl
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de Leben

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de über

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de vorn Befindlicher

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Westgebirge

    (unspecified)
    N.m:sg

de Sie üben ihren Schutz des Lebens aus über Dich als Vorsteher des Manu-Gebirges.





    11.7
     
     

     
     

    verb
    de begrüßen

    (unspecified)
    V




    11.8
     
     

     
     

    kings_name
    de Psammetich I.

    (unspecified)
    ROYLN

    substantive_masc
    de Gesicht

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

de Psammetichus grüßt Dich.

  (11)

de Gegrüßet seid ihr, jene Götter-Vorläufer des Re, die hinter der großen Barke folgen!

  (12)

de Sie lassen ihn heil sein in Frieden zu seiner Zeit des das Zugseil Richtens.

  (13)

de Die Fahrt geschieht für das Hervorkommen in 〈seiner〉 Vollkommenheit.

  (14)

de Er vereinigt Nun und seine Mutter am frühen Morgen, der Herr des Festes des sechsten Monatstages und des Denit-Festes.

  (15)

de Du (?) bist der König der westlichen Götter und König der östlichen Götter.

  (16)

de Sei gekommen in Frieden, sagen sie, die horizontischen Götter.

  (17)
(One of 2 reading variants of this sentence: >> #1 <<, #2)

de Jubel sei Dir sagen (oder: durch) die, die am Zugseil sind, die Deinen Thron, der im Westen ist, richten.

  (18)

de Sie üben ihren Schutz des Lebens aus über Dich als Vorsteher des Manu-Gebirges.

  (19)

11.7 nḏ 11.8 Psmṯk ḥr =k

de Psammetichus grüßt Dich.

Text path(s):

Author(s): Erhart Graefe; with contributions by: Peter Dils (Text file created: 06/18/2021, latest changes: 10/05/2022)

Please cite as:

(Full citation)
Erhart Graefe, with contributions by Peter Dils, Sentences of text "11. Tagesstunde" (Text ID ZNNUCODUSZGD3GXKKZIV6N22ZE) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/ZNNUCODUSZGD3GXKKZIV6N22ZE/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/ZNNUCODUSZGD3GXKKZIV6N22ZE/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)