Loading sentences...
(We are struggling to improve the performance of this page.)
Sentences of text ZMBXKKI255HN7I3R2ESKKFBFFI
de Du sollst (dir) keine Frau nehmen (d.h. heiraten), die mächtiger/reicher ist als du, damit du nicht [... ... ... ...] Herz (?).
de
Du sollst nicht auf dem Weg gehen, ohne zu kennen [... ...];
[1 Vers zerstört]
de Du sollst dich an diesem Tag (d.h. heute) nicht (schon) auf morgen vorbereiten: es ist noch nicht angebrochen.
de In den Händen (wörtl.: auf den Armen) Gottes ist gestern nicht wie heute.
de Du sollst einen alten Mann oder eine alte Frau nicht verspotten/verachten, wenn sie betagt/gebrechlich geworden sind.
de Hüte dich, daß s[ie sich lustig machen (?)] über dich auf (?) deine alten Tage.
de Du sollst (dich) nicht alleine sättigen, wenn deine Mutter eine Mittellose ist.
de Bedenke/Beachte doch (?), daß es gehört wird von [...].
de Du sollst nicht begradigen, was (von Natur aus) krumm ist, damit du an Beliebtheit gewinnst.
de Jeder Mann zieht seinem (angeborenen) Verhalten entsprechend (durch das Leben), wie (wenn) sein eigenes Gliedmaß (ihn ziehen würde).
(11) |
de Du sollst (dir) keine Frau nehmen (d.h. heiraten), die mächtiger/reicher ist als du, damit du nicht [... ... ... ...] Herz (?). |
||
(12) |
de
Du sollst nicht auf dem Weg gehen, ohne zu kennen [... ...]; |
||
(13) |
de Du sollst dich an diesem Tag (d.h. heute) nicht (schon) auf morgen vorbereiten: es ist noch nicht angebrochen. |
||
(14) |
de In den Händen (wörtl.: auf den Armen) Gottes ist gestern nicht wie heute. |
||
(15) |
de Du sollst einen alten Mann oder eine alte Frau nicht verspotten/verachten, wenn sie betagt/gebrechlich geworden sind. |
||
(16) |
de Hüte dich, daß s[ie sich lustig machen (?)] über dich auf (?) deine alten Tage. |
||
(17) |
de Du sollst (dich) nicht alleine sättigen, wenn deine Mutter eine Mittellose ist. |
||
(18) |
de Bedenke/Beachte doch (?), daß es gehört wird von [...]. |
||
(19) |
de Du sollst nicht begradigen, was (von Natur aus) krumm ist, damit du an Beliebtheit gewinnst. |
||
(20) |
de Jeder Mann zieht seinem (angeborenen) Verhalten entsprechend (durch das Leben), wie (wenn) sein eigenes Gliedmaß (ihn ziehen würde). |
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Johannes Jüngling, Anja Weber, Sentences of text "Eine Sammlung von Verboten" (Text ID ZMBXKKI255HN7I3R2ESKKFBFFI) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/ZMBXKKI255HN7I3R2ESKKFBFFI/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.2, 11/24/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/obj.id/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).