Sentence ID IBUBd0eRIT9ksEr8tP2NIHOqz4I
10
A10
A10
verb_3-inf
[Negativverb]
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
verb_3-lit
spotten
Inf
V\inf
preposition
[Präposition]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Greis
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
die Greise
(unspecified)
N.f:sg
preposition
nachdem (Konjunktion)
(unspecified)
PREP
verb_4-lit
altern, alt werden
SC.act.ngem.3pl
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
Du sollst einen alten Mann oder eine alte Frau nicht verspotten/verachten, wenn sie betagt/gebrechlich geworden sind.
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Lutz Popko,
Johannes Jüngling,
Anja Weber,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
- Ergänzung nach oPetrie 11.
- trḥ: ist in dieser Graphie ein Hapax; das Verb ist auch in der Graphie ṯnrḥ (pAnastasi I, 9.6) und vielleicht ṯḥr (pLeiden I 371 vso. 19 und 26: Gardiner & Sethe, Letters to the Dead, 24) belegt: Fischer-Elfert, Die satirische Streitschrift des Papyrus Anastasi I, ÄA 44, Wiesbaden 1986, 82-83, Anm. (h). Im Demotischen ist es bezeugt in der Graphie ḏlḥ: "verachten" und es existiert im Koptischen als jolh.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBd0eRIT9ksEr8tP2NIHOqz4I
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0eRIT9ksEr8tP2NIHOqz4I
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Johannes Jüngling, Anja Weber, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd0eRIT9ksEr8tP2NIHOqz4I <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0eRIT9ksEr8tP2NIHOqz4I>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0eRIT9ksEr8tP2NIHOqz4I, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.