Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text ZMBXKKI255HN7I3R2ESKKFBFFI





    13
     
     

     
     


    A13

    A13
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de [Negativverb]

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_3-lit
    de prahlen

    (unspecified)
    V

    preposition
    de mittels

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Kraft

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    particle
    de [Umstandskonverter]

    Aux.jw.stpr.2sgm_adv/Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de junger Mann

    (unspecified)
    N.m:sg

de Du sollst nicht mit deiner Kraft prahlen, solange du ein junger Mann bist.


    verb_3-inf
    de finden

    SC.act.ngem.3sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.c.]

    (unspecified)
    -3sg.c

    preposition
    de für (jmd.)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de der Morgen

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Malz (eingeweichtes Getreide)

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Lippe

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

de Man wird für dich einen Morgen mit (oder: als/wie?) bꜣy-Früchten/Körnern (?) auf [deiner] Lippe finden.





    14
     
     

     
     


    A14

    A14
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de [Negativverb]

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_3-inf
    de machen

    Inf.t
    V\inf

    substantive_masc
    de Biss

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de groß

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    preposition
    de von (partitiv)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Besitz

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    substantive
    de König von Oberägypten

    (unspecified)
    N

de Du sollst keinen großen Bissen vom Besitz des Königs nehmen.


    verb_3-inf
    de sich hüten

    Imp.sg
    V\imp.sg

    verb_2-lit
    de verschlucken

    SC.act.ngem.3sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.c.]

    (unspecified)
    -3sg.c




    [ḏ__]
     
     

    (unspecified)





    ca. 5Q
     
     

     
     

de Paß auf, daß man nicht [deine Habe (?)] verschluckt.





    15
     
     

     
     


    A15

    A15
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de [Negativverb]

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_4-lit
    de ungehindert schreiten

    Inf
    V\inf

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Königshaus

    (unspecified)
    N.m:sg

de Du sollst nicht [frei aus]schreiten (?) [im] königlichen Palast.


    substantive_masc
    de Tor

    (unspecified)
    N.m:sg




    Rest der Zeile zerstört
     
     

     
     

de Das Tor [... ....





    16
     
     

     
     


    B1

    B1
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de [Negativverb]

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m




    unleserliche Spur
     
     

     
     




    Rest der Zeile zerstört
     
     

     
     

de Du sollst nicht [... ... ...]
[1 Vers zerstört]





    17
     
     

     
     


    B2

    B2
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de [Negativverb]

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_3-lit
    de preisen; anbeten

    Inf
    V\inf




    Rest der Zeile zerstört
     
     

     
     

de Du sollst nicht verehren/lobpreisen [... ... ...]
[1 Vers zerstört]





    18
     
     

     
     


    B3

    B3
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de [Negativverb]

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_3-lit
    de teilen

    Inf
    V\inf




    k[_]
     
     

    (unspecified)





    Rest der Zeile zerstört
     
     

     
     

de Du sollst nicht verteilen [... ... ...]
[1 Vers zerstört]





    19
     
     

     
     


    B4

    B4
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de [Negativverb]

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_4-inf
    de sich setzen

    Inf
    V\inf




    Rest der Zeile zerstört
     
     

     
     

de Du sollst nicht sitzen (oder: dich nicht setzen) [... ... ...]
[1 Vers zerstört]

  (21)

de Du sollst nicht mit deiner Kraft prahlen, solange du ein junger Mann bist.

  (22)

de Man wird für dich einen Morgen mit (oder: als/wie?) bꜣy-Früchten/Körnern (?) auf [deiner] Lippe finden.

  (23)

de Du sollst keinen großen Bissen vom Besitz des Königs nehmen.

  (24)

de Paß auf, daß man nicht [deine Habe (?)] verschluckt.

  (25)

de Du sollst nicht [frei aus]schreiten (?) [im] königlichen Palast.

  (26)

[sbꜣ] Rest der Zeile zerstört

de Das Tor [... ....

  (27)

B1

16 B1 [jmi̯] =[k] unleserliche Spur Rest der Zeile zerstört

de Du sollst nicht [... ... ...]
[1 Vers zerstört]

  (28)

17 B2 [jmi̯] =k dwꜣww Rest der Zeile zerstört

de Du sollst nicht verehren/lobpreisen [... ... ...]
[1 Vers zerstört]

  (29)

18 B3 jmi̯ =k p(s)š k[_] Rest der Zeile zerstört

de Du sollst nicht verteilen [... ... ...]
[1 Vers zerstört]

  (30)

19 B4 jmi̯ =k ḥmsi̯ Rest der Zeile zerstört

de Du sollst nicht sitzen (oder: dich nicht setzen) [... ... ...]
[1 Vers zerstört]

Text-Pfad(e):

Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Johannes Jüngling, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 18.02.2021)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Johannes Jüngling, Anja Weber, Sätze von Text "Eine Sammlung von Verboten" (Text-ID ZMBXKKI255HN7I3R2ESKKFBFFI) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/ZMBXKKI255HN7I3R2ESKKFBFFI/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/ZMBXKKI255HN7I3R2ESKKFBFFI/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)