Loading sentences...
(We are struggling to improve the performance of this page.)
Sentences of text YEKWBCBZDRBOVJQLFCRA4LDNAY
de Wir werden ihre beiden Oberschenkel (Vso. x+8) und ihre beiden Unterschenkel gesund (Vso. x+9) erhalten.
de Wir werden die (Vso. x+10) 10 Zehen (wörtl. Finger) ihrer beiden Füße gesund erhalten.
de Wir werden (Vso. x+11) ihren Leib, jedes ihrer (Vso. x+12) Glieder von ihrem Kopf bis zu ihrer (Vso. x+13) Fußsohle gesund erhalten.
de – 2Q leer – Month-Re-Harachte, (Vso. x+14) der Herr von Theben, (Vso. x+15) der inmitten des Südlichen Heliopolis ist.
de – 1/2Q leer – Junit, (Vso. x+16) die inmitten des Südlichen Heliopolis ist, die (Vso. x+17) erhabenen Götter, die Ältesten, (Vso. x+18) die zuerst entstanden sind.
de Wir (Vso. x+19) werden schützen Buiruharchons (Vso. x+20), deren Mutter Djedchons (ist), unsere (Vso. x+21) Dienerin, unseren Zögling.
de Wir (Vso. x+22) werden sie schützen vor einem wr.t-Geist eines (Vso. x+23) Kanals, vor einem wr.t-Geist eines Brunnens, vor (Vso. x+24) einem wr.t-Geist eines Flusses, vor einem wr.t-Geist eines (Vso. x+25) Teichs, vor einem wr.t-Geist eines Tümpels (Vso. x+26) vor einem wr.t-Männergeist, (Vso. x+27) vor einem wr.t- Frauengeist, vor dem wr.t-Geist (Vso. x+28) ihres Vaters (und dem) ihrer Mutter, vor einem wr.t-Geist (Vso. x+29) ihrer Familie ihres Vaters (Vso. x+30) (und einem) ihrer Familie ihrer Mutter.
de (Vso. x+31) Wir werden sie (= die wr.yt-Geister) beruhigen für sie.
de (Vso. x+32) Wir werden ihr Schutz geben vor ihnen (= den wr.yt-Geistern) während (Vso. x+33) ihrer gesamten Lebensdauer.
de Wir werden sie (Vso. x+34) beschützen vor (Schadens)zauber eines Syrers, (Vso. x+35) vor (Schadens)zauber eines Nubiers, (Vso. x+36) vor (Schadens)zauber eines Pyd-Libyers, (Vso. x+37) vor (Schadens)zauber eines Menschen aus Ägypten, (Vso. x+38) vor (Schadens)zauber eines Zauberers (Vso. x+39) (und) einer Zauberin, vor jeglichem (Schadens)zauber (Vso. x+40) aller Art.
(41) |
de Wir werden ihre beiden Oberschenkel (Vso. x+8) und ihre beiden Unterschenkel gesund (Vso. x+9) erhalten. |
||
(42) |
de Wir werden die (Vso. x+10) 10 Zehen (wörtl. Finger) ihrer beiden Füße gesund erhalten. |
||
(43) |
de Wir werden (Vso. x+11) ihren Leib, jedes ihrer (Vso. x+12) Glieder von ihrem Kopf bis zu ihrer (Vso. x+13) Fußsohle gesund erhalten. |
||
(44) |
Spatium 2Q Mnt.jw-Rꜥw-Ḥr.w-ꜣḫ.t.DU Vso. x+14 nb-Wꜣs.t Vso. x+15 ḥr(.j)-{bw}-jb-Jwn{.t}-šmꜥ{.t} |
de – 2Q leer – Month-Re-Harachte, (Vso. x+14) der Herr von Theben, (Vso. x+15) der inmitten des Südlichen Heliopolis ist. |
|
(45) |
Spatium 0,5Q Jwny.t Vso. x+16 ḥr(.t)-{bw}-jb-Jwn{.t}-šmꜥ{.t} nꜣ Vso. x+17 nṯr.PL-ꜥꜣy{.t}.PL wry.t Vso. x+18 šꜣꜥ-n-ḫpr |
de – 1/2Q leer – Junit, (Vso. x+16) die inmitten des Südlichen Heliopolis ist, die (Vso. x+17) erhabenen Götter, die Ältesten, (Vso. x+18) die zuerst entstanden sind. |
|
(46) |
de Wir (Vso. x+19) werden schützen Buiruharchons (Vso. x+20), deren Mutter Djedchons (ist), unsere (Vso. x+21) Dienerin, unseren Zögling. |
||
(47) |
jw ={t}n Vso. x+22 (r) šdi̯ =st r Wr.t n(.t) Vso. x+23 mr r Wr.t n(.t) šd.t r Vso. x+24 Wr.t n(.t) jtr.w r Wr.t n(.t) Vso. x+25 šj r Wr.t n(.t) ḫꜣꜥ-mḥ Vso. x+26 r Wr.t ꜥḥꜣ.w(tj) Vso. x+27 r Wr.t s.t-ḥm.t r Wr.t n(.t) Vso. x+28 {n} jt(j) =st mw.t =st r Wr.t Vso. x+29 n(.t) mꜥhꜣw.tjw =st n(.j) jt(j) =st Vso. x+30 mꜥhꜣw.tjw =st n(.j) mw.t =st |
de Wir (Vso. x+22) werden sie schützen vor einem wr.t-Geist eines (Vso. x+23) Kanals, vor einem wr.t-Geist eines Brunnens, vor (Vso. x+24) einem wr.t-Geist eines Flusses, vor einem wr.t-Geist eines (Vso. x+25) Teichs, vor einem wr.t-Geist eines Tümpels (Vso. x+26) vor einem wr.t-Männergeist, (Vso. x+27) vor einem wr.t- Frauengeist, vor dem wr.t-Geist (Vso. x+28) ihres Vaters (und dem) ihrer Mutter, vor einem wr.t-Geist (Vso. x+29) ihrer Familie ihres Vaters (Vso. x+30) (und einem) ihrer Familie ihrer Mutter. |
|
(48) |
de (Vso. x+31) Wir werden sie (= die wr.yt-Geister) beruhigen für sie. |
||
(49) |
de (Vso. x+32) Wir werden ihr Schutz geben vor ihnen (= den wr.yt-Geistern) während (Vso. x+33) ihrer gesamten Lebensdauer. |
||
(50) |
de Wir werden sie (Vso. x+34) beschützen vor (Schadens)zauber eines Syrers, (Vso. x+35) vor (Schadens)zauber eines Nubiers, (Vso. x+36) vor (Schadens)zauber eines Pyd-Libyers, (Vso. x+37) vor (Schadens)zauber eines Menschen aus Ägypten, (Vso. x+38) vor (Schadens)zauber eines Zauberers (Vso. x+39) (und) einer Zauberin, vor jeglichem (Schadens)zauber (Vso. x+40) aller Art. |
Please cite as:
(Full citation)Anke Blöbaum, with contributions by Lutz Popko, Johannes Jüngling, Altägyptisches Wörterbuch, Sentences of text "OAD L1" (Text ID YEKWBCBZDRBOVJQLFCRA4LDNAY) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/YEKWBCBZDRBOVJQLFCRA4LDNAY/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/YEKWBCBZDRBOVJQLFCRA4LDNAY/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).