Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text VUJLSPGQ3VFVTOCNXE775FLUNU
fr Offrir Maât à son père, contenter son ka au moyen de ce qui sort de lui.
fr Le roi de Haute et de Basse Egypte, Héritier-des-dieux-Epiphanes-que-Ptah-a-choisi-qui-fait-la-Maât-de-Rê-image-vivante-d'-Amon, le fils de Rê, Ptolémée-puisse-t-il-vivre-à-jamais-aimé-de-Ptah.
fr Son épouse, la souveraine, la maîtresse des deux terres, Cléopâtre (III), les deux dieux Evergètes.
fr Paroles dites par Amon-Rê, le maître des trônes des deux terres, qui est à la tête d'Ipet-Sout, le grand dieu, maître du ciel, de la terre, de la Douat, de l'eau et des deux montagnes, soleil de chaque jour, qui brilla au commencement.
fr Il fit jaillir tout ce qui existe.
fr C'est Kematef, le père d'Irta, qui commença d'exister alors que les êtres n'existaient pas encore.
fr Paroles dites par Mout la grande, la maîtresse de l'Isherou, l'oeil de Rê, la maîtresse du ciel, la grande vache, la mère de Rê, qui est plus ancienne que les dieux et les déesses.
fr Je te donne Maât de sorte qu'elle se trouve établie sur ton front, large (?) est sa place entre tes sourcils.
(1) |
|
König, rechts, gefolgt von Königin, opfert Maatfigur an Amun Re und Mut |
|
(2) |
fr Offrir Maât à son père, contenter son ka au moyen de ce qui sort de lui. |
||
(3) |
fr Le roi de Haute et de Basse Egypte, Héritier-des-dieux-Epiphanes-que-Ptah-a-choisi-qui-fait-la-Maât-de-Rê-image-vivante-d'-Amon, le fils de Rê, Ptolémée-puisse-t-il-vivre-à-jamais-aimé-de-Ptah. |
||
(4) |
Opet 122 ḥm.t =f ḥqꜣ.t nb(.t)-tꜣ.DU Qlꜣwpdrꜣ.t nṯr.DU-mnḫ.DU |
fr Son épouse, la souveraine, la maîtresse des deux terres, Cléopâtre (III), les deux dieux Evergètes. |
|
(5) |
fr Paroles dites par Amon-Rê, le maître des trônes des deux terres, qui est à la tête d'Ipet-Sout, le grand dieu, maître du ciel, de la terre, de la Douat, de l'eau et des deux montagnes, soleil de chaque jour, qui brilla au commencement. |
||
(6) |
fr Il fit jaillir tout ce qui existe. |
||
(7) |
fr C'est Kematef, le père d'Irta, qui commença d'exister alors que les êtres n'existaient pas encore. |
||
(8) |
fr Paroles dites par Mout la grande, la maîtresse de l'Isherou, l'oeil de Rê, la maîtresse du ciel, la grande vache, la mère de Rê, qui est plus ancienne que les dieux et les déesses. |
||
(9) |
fr Je te donne Maât de sorte qu'elle se trouve établie sur ton front, large (?) est sa place entre tes sourcils. |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Aurélie Paulet, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Sätze von Text "1e scène: Hnk mAa.t" (Text-ID VUJLSPGQ3VFVTOCNXE775FLUNU) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/VUJLSPGQ3VFVTOCNXE775FLUNU/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.3, 16.5.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/VUJLSPGQ3VFVTOCNXE775FLUNU/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.