Loading sentences...
(We are struggling to improve the performance of this page.)
Sentences of text TVIEMPQA2NHUPCKGJKCBDFS6U4
de 7. Regierungsjahr, 1. Monat der Achet-Jahreszeit (= Thot) unter der Majestät des HORUS „Jüngling, stark an Kraft“, DIE BEIDEN HERRINNEN „Geliebt von den Göttern, dem das Amt seines Vaters gegeben wurde“, GOLDHORUS „Herrscher auf der ganzen Erde“, KÖNIG VON OBER- UND UNTERÄGYPTEN, Herr der beiden Länder 𓍹Das Herz des Amun jubelt, erwählt von Re𓍺, SOHN DES RE 𓍹Alexander𓍺, er lebe ewig, geliebt von den Göttern von Pe und Dep.
de Er ist König in den beiden Ländern und in den Fremdländern,
de seine Majestät ist bei den Asiat〈en〉, während in Bꜣq.t-Ägypten ein großer Fürst namens Ptolemaios ist.
de Er ist ein jugendlicher Mann, stark mit seinen Armen,
de trefflich an Rat, der die Soldaten leitet,
de tapfer, festen Trittes,
de der sich dem ...?... nähert, ohne (ihm?) seinen Rücken zu geben,
de der das Gesicht seinen Feinden zuwendet (?), wenn sie (d.h. er und die Feinde) kämpfen,
de mit sicherer Hand, wenn er den Bogen ergreift, ohne fehl zu schießen,
(1) |
Hieroglyphischer Text von 18 Zeilen, von rechts nach links geschrieben |
Hieroglyphischer Text von 18 Zeilen, von rechts nach links geschrieben |
|
(2) |
de 7. Regierungsjahr, 1. Monat der Achet-Jahreszeit (= Thot) unter der Majestät des HORUS „Jüngling, stark an Kraft“, DIE BEIDEN HERRINNEN „Geliebt von den Göttern, dem das Amt seines Vaters gegeben wurde“, GOLDHORUS „Herrscher auf der ganzen Erde“, KÖNIG VON OBER- UND UNTERÄGYPTEN, Herr der beiden Länder 𓍹Das Herz des Amun jubelt, erwählt von Re𓍺, SOHN DES RE 𓍹Alexander𓍺, er lebe ewig, geliebt von den Göttern von Pe und Dep. |
||
(3) |
de Er ist König in den beiden Ländern und in den Fremdländern, |
||
(4) |
de seine Majestät ist bei den Asiat〈en〉, während in Bꜣq.t-Ägypten ein großer Fürst namens Ptolemaios ist. |
||
(5) |
de Er ist ein jugendlicher Mann, stark mit seinen Armen, |
||
(6) |
de trefflich an Rat, der die Soldaten leitet, |
||
(7) |
de tapfer, festen Trittes, |
||
(8) |
de der sich dem ...?... nähert, ohne (ihm?) seinen Rücken zu geben, |
||
(9) |
de der das Gesicht seinen Feinden zuwendet (?), wenn sie (d.h. er und die Feinde) kämpfen, |
||
(10) |
de mit sicherer Hand, wenn er den Bogen ergreift, ohne fehl zu schießen, |
Please cite as:
(Full citation)Donata Schäfer, with contributions by Peter Dils, Sentences of text "Textfeld, Landschenkung" (Text ID TVIEMPQA2NHUPCKGJKCBDFS6U4) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/TVIEMPQA2NHUPCKGJKCBDFS6U4/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/TVIEMPQA2NHUPCKGJKCBDFS6U4/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).