Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text SSUM6V6CCVGJLB2DIIB5DQ4I6U


    verb_3-inf
    de sich entfernen

    Partcp.act.ngem.plm
    V\ptcp.act.m.pl

    preposition
    de an (lok.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Schlechtes, Böses

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_3-inf
    de denken; beabsichtigen

    Partcp.act.ngem.plm
    V\ptcp.act.m.pl

    substantive
    de Empörung; Feindseligkeit

    (unspecified)
    N

    verb_caus_2-lit
    de fällen, niederwerfen

    SC.n.act.ngem.3pl
    V\tam.act-ant:stpr




    63
     
     

     
     

    verb_caus_2-lit
    de schweigen machen, beruhigen

    SC.n.act.ngem.3pl
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    substantive_masc
    de Mund

    Noun.pl.stpr.3pl
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    preposition
    de wegen (Grund, Zweck)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Furcht

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de Die sich zum Bösen entfernt haben und die an Aufruhr dachten haben ihren Mund {gefällt} 〈zum Schweigen gebracht〉 aus Furcht vor ihm.


    particle
    de [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Asiat, Semit

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    preposition
    de [mit Infinitiv, im Adverbialsatz]

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-lit
    de fallen

    Inf_Aux.jw
    V\inf

    preposition
    de wegen (Grund, Zweck)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Gemetzel

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    Var.

    Var.
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Schwert

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive
    de Libyer

    Noun.pl.stabs
    N:pl




    64
     
     

     
     

    preposition
    de [mit Infinitiv, im Adverbialsatz]

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-lit
    de fallen

    Inf_Aux.jw
    V\inf

    preposition
    de wegen (Grund, Zweck)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Flamme

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de Die Asiaten werden durch sein Gemetzel fallen, die Libyer werden durch seine Flamme fallen.


    particle
    de [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Frevler, Rebell

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    nisbe_adjective_preposition
    de gehörig zu (Gebrauch außerhalb des Genitivs, possessiv)

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl

    verb_4-lit
    de fragen

    (unspecified)
    V

    substantive
    de Zorn; Wüten

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de Übelgesinnter, Empörer

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    nisbe_adjective_preposition
    de gehörig zu (Gebrauch außerhalb des Genitivs, possessiv)

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl




    65
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Autorität

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de Die Rebellen gehören seinem 〈Zorn〉, die Empörer seiner Autorität.


    particle
    de [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_fem
    de Uräus

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de befindlich in, zugehörig

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    substantive_masc
    de Vorhalle

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Stirn

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP

    verb_caus_3-inf
    de zufriedenstellen, beruhigen

    Inf.t_Aux.jw
    V\inf

    preposition
    de für (jmd.)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de Übelgesinnter, Empörer

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

de Der Uräus, der sich an seiner Stirn befindet, beruhigt die Empörer.





    66
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de man

    (unspecified)
    =3sg.c

    preposition
    de [mit Infinitiv, im Adverbialsatz]

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-lit
    de bauen

    Inf
    V\inf

    artifact_name
    de Die Mauern des Herrschers

    (unspecified)
    PROPN

    adjective
    de l.h.g. (Abk.)

    (unspecified)
    ADJ

de Man wird die Mauern des 𓍹Herrschers𓍺 l.h.g bauen,


    particle
    de [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_irr
    de geben

    Inf.t_Neg.nn
    V\inf

    verb_3-inf
    de herabsteigen

    SC.act.spec.nom.subj
    V\tam.act

    substantive_masc
    de Asiat, Semit

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl




    Zl. 67 bis 71 sind senkrecht geschrieben
     
     

     
     




    67
     
     

     
     

    preposition
    de [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de Das Schwarze Land (Ägypten)

    (unspecified)
    TOPN

de Man wird keine Asiaten (mehr) nach Ägypten herabsteigen lassen.


    verb_3-lit
    de erbitten

    SC.act.ngem.3pl
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    substantive_masc
    de Wasser

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de wie

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Art u. Weise

    Noun.pl.stc
    N.m:pl:stc

    substantive_masc
    de Erfahrung

    (unspecified)
    N.m:sg


    Var.

    Var.
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de flehen

    Inf
    V\inf




    68
     
     

     
     

    preposition
    de um zu (final)

    (unspecified)
    PREP

    verb_irr
    de veranlassen (daß)

    Inf.t
    V\inf

    verb_3-lit
    de trinken

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive_fem
    de Kleinvieh

    Noun.sg.stpr.3pl
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

de Um ihr Vieh saufen zu lassen, werden sie in der gewohnten Art (Var.: in der Art eines Flehenden/des Flehens) um Wasser bitten müssen.


    particle
    de [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_fem
    de Rechtes, Wahrheit

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de [mit Infinitiv, im Adverbialsatz]

    (unspecified)
    PREP

    verb_irr
    de kommen

    Inf.t_Aux.jw
    V\inf

    preposition
    de [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Sitz, Stelle

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

de Die Gerechtigkeit wird an ihren Platz zurückkehren;





    69
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Unrecht, Böses

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_2-lit
    de entfernen, vertreiben

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg

    personal_pronoun
    de sie [Enkl. Pron. sg.3.f.]

    (unspecified)
    =3sg.f


    Var.

    Var.
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de vertreiben

    PsP.3sgf
    V\res-3sg.f

    adverb
    de hinaus

    (unspecified)
    ADV

de das Unrecht(, das) ist hinausgetrieben.


    verb_3-inf
    de sich freuen

    SC.act.spec.nom.subj
    V\tam.act

    verb_3-lit
    de sehen

    Verbal.adj.=3sgm
    V:ptcp.post-m.sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m. (Verbaladj.)]

    (unspecified)
    -3sg.m




    70
     
     

     
     

    verb_2-gem
    de sein, vorhanden sein, etw. werden

    Verbal.adj.=3sgm
    V:ptcp.post-m.sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m. (Verbaladj.)]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de folgen, dienen

    Inf
    V\inf

    substantive
    de König

    (unspecified)
    N

de Freuen wird sich [der, der (es)] sehen wird und der dem König dienen wird!

  (151)

de Die sich zum Bösen entfernt haben und die an Aufruhr dachten haben ihren Mund {gefällt} 〈zum Schweigen gebracht〉 aus Furcht vor ihm.

  (152)

de Die Asiaten werden durch sein Gemetzel fallen, die Libyer werden durch seine Flamme fallen.

  (153)

de Die Rebellen gehören seinem 〈Zorn〉, die Empörer seiner Autorität.

  (154)

de Der Uräus, der sich an seiner Stirn befindet, beruhigt die Empörer.

  (155)

de Man wird die Mauern des 𓍹Herrschers𓍺 l.h.g bauen,

  (156)

nn rḏi̯.t hꜣi̯.y ꜥꜣm.w.PL Zl. 67 bis 71 sind senkrecht geschrieben 67 r Km.t

de Man wird keine Asiaten (mehr) nach Ägypten herabsteigen lassen.

  (157)

de Um ihr Vieh saufen zu lassen, werden sie in der gewohnten Art (Var.: in der Art eines Flehenden/des Flehens) um Wasser bitten müssen.

  (158)

de Die Gerechtigkeit wird an ihren Platz zurückkehren;

  (159)

de das Unrecht(, das) ist hinausgetrieben.

  (160)

de Freuen wird sich [der, der (es)] sehen wird und der dem König dienen wird!

Text path(s):

Author(s): Peter Dils & Heinz Felber; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Florence Langermann, Billy Böhm, Lutz Popko (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils & Heinz Felber, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Florence Langermann, Billy Böhm, Lutz Popko, Sentences of text "Verso: Die Prophezeiungen des Neferti" (Text ID SSUM6V6CCVGJLB2DIIB5DQ4I6U) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/SSUM6V6CCVGJLB2DIIB5DQ4I6U/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/SSUM6V6CCVGJLB2DIIB5DQ4I6U/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)