Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text SSUM6V6CCVGJLB2DIIB5DQ4I6U
de Man 〈wird〉 (jetzt) den grüßen, der (sonst) grüßte.
de Ich will dir den, der (einst) unten war, (jetzt) zuoberst (an oberster Stelle) zeigen;
de die, die (einst) umhegt worden wäre (?), folgt (jetzt) dem, der den Körper umhegt hat. (?)
de In/von der Nekropole wird man leben.
de Der (einst) Elende wird Besitz anhäufen und der (einst) Große wird Respekt erweisen, um zu existieren (oder: um sich zu entwickeln/voranzukommen).
de Nur die Armen werden Brot essen;
de die Fron-Arbeiter sind hochmütig.
de Es gibt den Gau von Heliopolis nicht (mehr) für das Land, die Geburtsstätte eines jeden Gottes.
de Es ist so, daß ein König kommen wird, der zum Süden gehört (oder: zum Süden kommen wird);
de 𓍹Ameni/Verborgener𓍺, der Gerechtfertigte, ist sein Name.
(131) |
de Man 〈wird〉 (jetzt) den grüßen, der (sonst) grüßte. |
||
(132) |
de Ich will dir den, der (einst) unten war, (jetzt) zuoberst (an oberster Stelle) zeigen; |
||
(133) |
de die, die (einst) umhegt worden wäre (?), folgt (jetzt) dem, der den Körper umhegt hat. (?) |
||
(134) |
de In/von der Nekropole wird man leben. |
||
(135) |
de Der (einst) Elende wird Besitz anhäufen und der (einst) Große wird Respekt erweisen, um zu existieren (oder: um sich zu entwickeln/voranzukommen). |
||
(136) |
de Nur die Armen werden Brot essen; |
||
(137) |
de die Fron-Arbeiter sind hochmütig. |
||
(138) |
de Es gibt den Gau von Heliopolis nicht (mehr) für das Land, die Geburtsstätte eines jeden Gottes. |
||
(139) |
de Es ist so, daß ein König kommen wird, der zum Süden gehört (oder: zum Süden kommen wird); |
||
(140) |
de 𓍹Ameni/Verborgener𓍺, der Gerechtfertigte, ist sein Name. |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Peter Dils & Heinz Felber, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Florence Langermann, Billy Böhm, Lutz Popko, Sätze von Text "Verso: Die Prophezeiungen des Neferti" (Text-ID SSUM6V6CCVGJLB2DIIB5DQ4I6U) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/SSUM6V6CCVGJLB2DIIB5DQ4I6U/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/SSUM6V6CCVGJLB2DIIB5DQ4I6U/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.