Loading sentences...

(We will struggle to improve the performance of this page.)

Sentences of Text MMJITNWXZJAIHFGPCF7AFOPIBU

fr
Formule pour empêcher que le cadavre d’un homme ne soit pas détruit dans la nécropole,
fr
C'est le sauver de celui qui mange les baou et qui enferme les hommes dans la Douat
fr
et pour empêcher que ses fautes (commises) sur la terre ne (lui) soient reprochées,
fr
que ses chairs soient protégés contre les vers et contre un dieu dans la nécropole
fr
(pour) faire en sorte qu'il sorte en qu'il se déplace vers sa barque.
SAT 19, 8
fr
Paroles à dire par l'Osiris un tel juste de voix
SAT 19, 11

SAT 19, 11 jnk zꜣ.PL n tꜣ ẖꜣ.t n Ḥꜣ~n~ry

fr
Je suis la protection du cadavre de Hanery,
SAT 19, 12

SAT 19, 12 pꜣ nb mnmn

fr
le maître du mouvement,

SAT 19, 13 n.tj 6 ḥtp ḥr pꜣ pḥ.ww S~k~hꜣ~gꜣ~r~gꜣ~p

fr
celui qui se repose dans le marécage de Sekehagaregap
Text path(s):

Author(s): Annik Wüthrich; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning (Text file created: 10/18/2018, latest changes: 10/14/2024)

Please cite as:

(Full citation)
Annik Wüthrich, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning, Sentences of Text "Tb_163" (Text ID MMJITNWXZJAIHFGPCF7AFOPIBU) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1.1, 3/6/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 4/6/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/MMJITNWXZJAIHFGPCF7AFOPIBU/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 4/6/2025)