Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text LKHDBPGV3BF2TKDYQKKCLGRB2Y
de [Ihre] Arme sind [---]
de Schau, ihre Stirn ist eine zederne Falle.
de Ich bin eine junge (?) Gans.
de Meine [---] sind in 〈ihrem〉 Haar, in (diesen) Ködern unter der Zederfalle. ❡
de Mein Herz erbarmt sich nicht deiner Liebe zu mir, mein lüsternes Wölfchen!
de Dein Rauschtrank (ist sie).
de Ich will erneut davon ablassen, bis Prügel dich zurücktreibt (zu mir?) von der Bummelei im sḥwr-Gewässer, vom Lande Syrien mit (seinen) šbd- und ꜥwn.t-Stöcken, vom Lande Kusch mit (seinen) Palmenrippen, vom Hochland mit (seinen) ẖbw-Stöcken, (und) vom Neuland mit (seinen) ssrr-Stöcken.
de 〈Ich〉 werde nicht auf ihre Ratschläge hören, (von) dem, den ich begehre, abzulassen. ❡ (Sichtvermerk)
de Ich fahre nordwärts im Bassin in/mit/als ... eines (?) Kapitäns.
de Mein Schilfbündel ist auf meiner Schulter.
(21) |
gꜣb(.t.DU) =st 1,12 5Q zerstört ⸮mtn? |
de [Ihre] Arme sind [---] |
|
(22) |
de Schau, ihre Stirn ist eine zederne Falle. |
||
(23) |
de Ich bin eine junge (?) Gans. |
||
(24) |
de Meine [---] sind in 〈ihrem〉 Haar, in (diesen) Ködern unter der Zederfalle. ❡ |
||
(25) |
de Mein Herz erbarmt sich nicht deiner Liebe zu mir, mein lüsternes Wölfchen! |
||
(26) |
de Dein Rauschtrank (ist sie). |
||
(27) |
de Ich will erneut davon ablassen, bis Prügel dich zurücktreibt (zu mir?) von der Bummelei im sḥwr-Gewässer, vom Lande Syrien mit (seinen) šbd- und ꜥwn.t-Stöcken, vom Lande Kusch mit (seinen) Palmenrippen, vom Hochland mit (seinen) ẖbw-Stöcken, (und) vom Neuland mit (seinen) ssrr-Stöcken. |
||
(28) |
de 〈Ich〉 werde nicht auf ihre Ratschläge hören, (von) dem, den ich begehre, abzulassen. ❡ (Sichtvermerk) |
||
(29) |
de Ich fahre nordwärts im Bassin in/mit/als ... eines (?) Kapitäns. |
||
(30) |
de Mein Schilfbündel ist auf meiner Schulter. |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Lutz Popko, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Svenja Damm, Anja Weber, Sätze von Text "Recto 1-4: Liebeslieder, 1. Gruppe: Lied Nr. 1-8" (Text-ID LKHDBPGV3BF2TKDYQKKCLGRB2Y) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/LKHDBPGV3BF2TKDYQKKCLGRB2Y/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.3, 16.5.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/LKHDBPGV3BF2TKDYQKKCLGRB2Y/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.