Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text LACYZUCSCNB5JDKWYXS6WBVWDA
de [Eine weitere (?)] Skorpion[beschwörung]:
de Ein Spruch des Einfangens des Skorpions, um das Maul des Beißenden zu packen und zu verhindern, dass [das] Gift herumzieht:
de Halt ein, halt ein, o Feindin des (Gottes) [...]!
de VIER [...] den man nicht (?) kennt als "Ich bin Horus, der aus Busiris stammt, der die Nacht in Abydos zubrachte, um zu suchen [...], um Res-udja zu bestatten."
de O große Šm...tyt-Schlange, die in dem Boden haust, man sucht nach dir in Busir[is]!
de Ich [sper]re ein, [ich] umfange [dich]!
de Sei beschworen, wenn die Sonne aufgeht, während die Neunheit stillsteht!
de Horus soll dich packen, indem er [...].
de Er soll dich auf seinen Schenkeln schlagen.
de Er soll dich auf diesem "reinen Stein" schlagen.
(1) |
de [Eine weitere (?)] Skorpion[beschwörung]: |
||
(2) |
de Ein Spruch des Einfangens des Skorpions, um das Maul des Beißenden zu packen und zu verhindern, dass [das] Gift herumzieht: |
||
(3) |
de Halt ein, halt ein, o Feindin des (Gottes) [...]! |
||
(4) |
de VIER [...] den man nicht (?) kennt als "Ich bin Horus, der aus Busiris stammt, der die Nacht in Abydos zubrachte, um zu suchen [...], um Res-udja zu bestatten." |
||
(5) |
de O große Šm...tyt-Schlange, die in dem Boden haust, man sucht nach dir in Busir[is]! |
||
(6) |
de Ich [sper]re ein, [ich] umfange [dich]! |
||
(7) |
de Sei beschworen, wenn die Sonne aufgeht, während die Neunheit stillsteht! |
||
(8) |
de Horus soll dich packen, indem er [...]. |
||
(9) |
de Er soll dich auf seinen Schenkeln schlagen. |
||
(10) |
de Er soll dich auf diesem "reinen Stein" schlagen. |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Katharina Stegbauer, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Anja Weber, Lutz Popko, Sätze von Text "Spruch 1" (Text-ID LACYZUCSCNB5JDKWYXS6WBVWDA) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/LACYZUCSCNB5JDKWYXS6WBVWDA/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/LACYZUCSCNB5JDKWYXS6WBVWDA/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.