Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text HWWT5VWN2NHPHEVLQPMCCK6YGE



    3CD
     
     

     
     


    Reste von drei Zeilenenden am unteren Kolumnenrand
     
     

     
     

de [---]:





    3CD, 1
     
     

     
     




    ca. 4Q zerstört, Zeichenreste
     
     

     
     

    demonstrative_pronoun
    de dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg




    ca. 3Q zerstört
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de erscheinen

    Rel.form.n.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg-ant

    gods_name
    de Osiris

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de am

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de [Sei du gegrüßt, o] du (?) [... (?) Tag], an dem Osiris erschien!





    3CD, 2
     
     

     
     




    ca. 8Q zerstört, evtl. Zeichenreste
     
     

     
     

    preposition
    de vor (jmdm. retten)

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de ausstrecken

    Partcp.act.ngem.plm
    V\ptcp.act.m.pl




    wꜣ[_]
     
     

    (unspecified)





    Zeilenende zerstört
     
     

     
     

de [---] [du mögest mich bewahren (o.ä.)] vor denen, die [---] ausstrecken [---]





    3CD, 3
     
     

     
     




    ca. 8Q zerstört, evtl. Zeichenreste
     
     

     
     




    2Q Zeichenreste
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de sie [Enkl. Pron. pl.3.c]

    (unspecified)
    =3pl

    preposition
    de [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de [Substantiv oder ein substantivischer Ausdruck]

    (unspecified)
    N

    substantive_masc
    de die zwei Ohren

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-inf
    de nehmen; ergreifen

    (unspecified)
    V




    Zeilenende zerstört
     
     

     
     

de [---] sie auf [---] die Ohren, nehmen [---]





    3CD, 4
     
     

     
     




    ca. 9,5Q zerstört
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    personal_pronoun
    de mich [Enkl. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    =1sg

    verb_3-lit
    de erlösen

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    personal_pronoun
    de mich [Enkl. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    =1sg




    Zeilenende zerstört
     
     

     
     

de [---] du mögest mich [---], du mögest mich erlösen [---]





    3CD, 5
     
     

     
     




    ca. 9,5Q zerstört
     
     

     
     

    verb_caus_2-lit
    de lösen; ablösen

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    personal_pronoun
    de mich [Enkl. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    =1sg




    Zeilenende zerstört
     
     

     
     




    3CD, 6
     
     

     
     




    evtl. kleine Lücke
     
     

     
     

de [---], du mögest mich [lösen (???)] [---].


    gods_name
    de Horus

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de Mal

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

    epith_god
    de Papyrusamulett der Sachmet

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de um herum

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Körper

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg




    3CD, 7
     
     

     
     

    verb
    de vollständig sein

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    preposition
    de [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Leben

    (unspecified)
    N.m:sg

de [Horus, Horus, „Papyrusamulett] der Sachmet“, umgib [meinen] Körper, der vollständig an Leben ist!


    verb_2-lit
    de sagen

    (unspecified)
    V




    ca. 3Q zerstört
     
     

     
     

    gods_name
    de Krankheitsdämonen (mit Messern); Messerdämonen (?)

    (unspecified)
    DIVN




    (vacat: Rest der Zeile leergelassen)
     
     

     
     

de [---] werde gesprochen [---] Schlächterdämonen.





    3CD, 8
     
     

     
     




    3Q Zeichenreste
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Monatstag

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

de [---] Tag(?) 7:


    verb
    de begrüßen; huldigen

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Gesicht

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de Tag

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    adjective
    de gut; schön; vollkommen

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    verb_3-inf
    de erscheinen

    Rel.form.n.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg-ant

    gods_name
    de [Göttername]

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de am

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m




    Zeilenende zerstört
     
     

     
     


    Ende der Kolumne

    Ende der Kolumne
     
     

     
     

de Sei [du] gegrüßt, o du guter Tag, an dem [(Gottheit) NN] erschien [---]!

  (91)

3CD Reste von drei Zeilenenden am unteren Kolumnenrand

de [---]:

  (92)

3CD, 1 ca. 4Q zerstört, Zeichenreste ⸮pn? ca. 3Q zerstört ḫꜥi̯.n Wsjr jm =f

de [Sei du gegrüßt, o] du (?) [... (?) Tag], an dem Osiris erschien!

  (93)

3CD, 2 ca. 8Q zerstört, evtl. Zeichenreste m-ꜥ dwn.w wꜣ[_] Zeilenende zerstört

de [---] [du mögest mich bewahren (o.ä.)] vor denen, die [---] ausstrecken [---]

  (94)

3CD, 3 ca. 8Q zerstört, evtl. Zeichenreste 2Q Zeichenreste sn ḥr [___] ꜥnḫ.(w)j.DU jṯi̯[_] Zeilenende zerstört

de [---] sie auf [---] die Ohren, nehmen [---]

  (95)

3CD, 4 ca. 9,5Q zerstört =k wj wḥꜥ =k wj Zeilenende zerstört

de [---] du mögest mich [---], du mögest mich erlösen [---]

  (96)

3CD, 5 ca. 9,5Q zerstört ⸮sf[ḫ]? =k wj Zeilenende zerstört 3CD, 6 evtl. kleine Lücke

de [---], du mögest mich [lösen (???)] [---].

  (97)

de [Horus, Horus, „Papyrusamulett] der Sachmet“, umgib [meinen] Körper, der vollständig an Leben ist!

  (98)

ḏd ca. 3Q zerstört ⸢ḫꜣ.tjw⸣ (vacat: Rest der Zeile leergelassen)

de [---] werde gesprochen [---] Schlächterdämonen.

  (99)

3CD, 8 3Q Zeichenreste ⸮sw? 7

de [---] Tag(?) 7:

  (100)

Ende der Kolumne

j:nḏ [ḥr] [=k] [h]rw pn nfr ḫꜥi̯.n [___] [jm] [=f] Zeilenende zerstört Ende der Kolumne

de Sei [du] gegrüßt, o du guter Tag, an dem [(Gottheit) NN] erschien [---]!

Please cite as:

(Full citation)
Lutz Popko, with contributions by Svenja Damm, Peter Dils, Sentences of text "Recto: Magische Sprüche für den Jahreswechsel" (Text ID HWWT5VWN2NHPHEVLQPMCCK6YGE) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/HWWT5VWN2NHPHEVLQPMCCK6YGE/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/HWWT5VWN2NHPHEVLQPMCCK6YGE/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)