Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text HWWT5VWN2NHPHEVLQPMCCK6YGE





    4B, x+5
     
     

     
     




    Zeilenanfang zerstört
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_3-inf
    de herauskommen; herausgehen

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de hin zu

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de zu (lok.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_3-lit
    de kommen zu

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de hin zu

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m




    7Q bis auf Zeichenreste zerstört
     
     

     
     

de [---] dich/dir; ich will zu dir zum Himmel aufsteigen, ich will zu dir [kommen] [---]





    4B, x+6
     
     

     
     




    Zeilenanfang zerstört
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de ruhen, sich niederlassen

    (unspecified)
    V

    preposition
    de [lokal]

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

de [---] sich auf ihr niederlassen(?).


    verb_3-lit
    de zufrieden sein

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    preposition
    de wegen (Grund, Zweck)

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_fem
    de Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg

de Der Himmel möge mir gewogen sein.


    verb_3-lit
    de zufrieden sein

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    preposition
    de wegen (Grund, Zweck)

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_masc
    de Erde

    (unspecified)
    N.m:sg

de Die Erde möge 〈mir〉 gewogen sein.


    verb_3-lit
    de zufrieden sein

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    preposition
    de wegen (Grund, Zweck)

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    gods_name
    de Götterneunheit

    (unspecified)
    DIVN




    ___
     
     

    (unspecified)

de Das ... (?) Pantheon möge mir gewogen sein.





    4B, x+7
     
     

     
     




    Zeilenanfang zerstört
     
     

     
     

    substantive_masc
    de [eine Rinderbezeichnung]

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_substantive
    de männlich

    Adj.sgm
    N-adjz:m.sg

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Grab

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    gods_name
    de Osiris

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de Tag

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de Begräbnis ("das Landen")

    (unspecified)
    N.m:sg

de [---] 70 [---]-Rinder im Grab des Osiris am Tag der Beisetzung.





    Zeilenende zerstört
     
     

     
     




    4B, x+8
     
     

     
     




    Zeilenanfang zerstört
     
     

     
     




    [_]⸢_⸣ꜣ.w[.PL]
     
     

    (unspecified)


    verb_3-lit
    de verzaubern

    Partcp.act.ngem.plm
    V\ptcp.act.m.pl

    personal_pronoun
    de mich [Enkl. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    =1sg

    verb_3-lit
    de verzaubern

    Partcp.act.ngem.plf
    V\ptcp.act.f.pl

    personal_pronoun
    de mich [Enkl. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    =1sg




    gbb[_]
     
     

    (unspecified)





    Zeilenende zerstört
     
     

     
     


    Ende der Kolumne

    Ende der Kolumne
     
     

     
     

de [---], die (männlichen Wesen), die mich verzaubern, die (weiblichen Wesen), die mich verzaubern, die, die elend sind (oder: die, die [mich] schädigen) (?) [---]



    5A, x+1
     
     

     
     


    bis auf 4Q Wortreste zerstört
     
     

     
     

de [---]



    5A, x+2
     
     

     
     


    bis auf 2Q Zeichenreste zerstört
     
     

     
     

de [---]





    5A, x+3
     
     

     
     




    Zeilenanfang zerstört
     
     

     
     




    [___].PL
     
     

    (unspecified)





    Zeichenrest
     
     

     
     




    Zeilenende zerstört
     
     

     
     

de [---]

  (111)

4B, x+5 Zeilenanfang zerstört =k pri̯ =j n =k r p.t s[pr] =j n =k 7Q bis auf Zeichenreste zerstört

de [---] dich/dir; ich will zu dir zum Himmel aufsteigen, ich will zu dir [kommen] [---]

  (112)

4B, x+6 Zeilenanfang zerstört ḥtp r =s

de [---] sich auf ihr niederlassen(?).

  (113)

de Der Himmel möge mir gewogen sein.

  (114)

de Die Erde möge 〈mir〉 gewogen sein.

  (115)

de Das ... (?) Pantheon möge mir gewogen sein.

  (116)

de [---] 70 [---]-Rinder im Grab des Osiris am Tag der Beisetzung.

  (117)

Ende der Kolumne

Zeilenende zerstört 4B, x+8 Zeilenanfang zerstört [_]⸢_⸣ꜣ.w[.PL] ḥkꜣ.yw.PL wj ḥkꜣ.ywt.PL wj gbb[_] Zeilenende zerstört Ende der Kolumne

de [---], die (männlichen Wesen), die mich verzaubern, die (weiblichen Wesen), die mich verzaubern, die, die elend sind (oder: die, die [mich] schädigen) (?) [---]

  (118)

5A, x+1 bis auf 4Q Wortreste zerstört

de [---]

  (119)

5A, x+2 bis auf 2Q Zeichenreste zerstört

de [---]

  (120)

5A, x+3 Zeilenanfang zerstört [___].PL Zeichenrest Zeilenende zerstört

de [---]

Please cite as:

(Full citation)
Lutz Popko, with contributions by Svenja Damm, Peter Dils, Sentences of text "Recto: Magische Sprüche für den Jahreswechsel" (Text ID HWWT5VWN2NHPHEVLQPMCCK6YGE) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/HWWT5VWN2NHPHEVLQPMCCK6YGE/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/HWWT5VWN2NHPHEVLQPMCCK6YGE/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)