Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text HWWT5VWN2NHPHEVLQPMCCK6YGE


    personal_pronoun
    de ich [Selbst. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    1sg

    gods_name
    de Horus

    (unspecified)
    DIVN




    Zeilenende zerstört
     
     

     
     

de Ich bin Horus [---]



    5C, x+3
     
     

     
     


    Zeilenanfang zerstört
     
     

     
     


    2,5Q rote Zeichenreste
     
     

     
     


    (vacat: Rest der Zeile leergelassen)
     
     

     
     

de [---].





    5C, x+4
     
     

     
     


    Neuer Spruch oder Spruchteil

    Neuer Spruch oder Spruchteil
     
     

     
     




    Zeilenanfang zerstört
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de tun

    Inf
    V\inf

    substantive_fem
    de Sache

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de jeder

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    adjective
    de schlecht; böse; unheilvoll

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg




    Zeilenende zerstört
     
     

     
     

de [---] jede schlimme Sache tun [---]





    5C, x+5
     
     

     
     




    Zeilenanfang zerstört
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Vollkommenheit

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg




    wꜣ[_]
     
     

    (unspecified)





    Zeilenende zerstört
     
     

     
     

de [---] diese Vollkommenheit (???) [---]





    5C, x+6
     
     

     
     




    Zeilenanfang zerstört
     
     

     
     




    stp
     
     

    (unspecified)





    2Q Zeichenreste
     
     

     
     




    Zeilenende zerstört
     
     

     
     

de [---] ... (?) [---]



    vier weitere kleine Fragmente mit nur wenigen Zeilen im selben Glasrahmen
     
     

     
     


    nicht von Meyrat aufgenommen
     
     

     
     


    auf dem rechten Fragment steht wohl
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Spruch

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-lit
    de legen; zurücklassen

    (unspecified)
    V


    in der Zeile darunter
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de zerhacken; mindern; abschneiden

    (unspecified)
    V


    gleich dahinter wohl erneut
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de eintreten; betreten; (etwas) hineinführen; untergehen (von den Gestirnen)

    (unspecified)
    V


    auf dem linken Fragment in der zweiten Zeile
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de herauskommen; herausgehen

    (unspecified)
    V


    unter einem kleinen Zwischenraum (Leerzeile oder verkürzte Zeile)
     
     

     
     

    substantive_fem
    de größeres Haus; Gut; Tempel; Grab

    (unspecified)
    N.f:sg

de [---] Spruch, legen/lassen (?) [---] aufhacken (oder: zu ihm) (?) [---] eintreten [---] herauskommen [---] Tempel [---]





    5D, x+1
     
     

     
     




    ca. 5Q zerstört
     
     

     
     




    ⸮[_]?nḫ⸮[_]?
     
     

    (unspecified)





    Zeilenende zerstört
     
     

     
     

de [---]





    5D, x+2
     
     

     
     




    ca. 5Q zerstört
     
     

     
     

    gods_name
    de Nephthys

    (unspecified)
    DIVN




    j[___]
     
     

    (unspecified)





    ca. 3,5Q zerstört, dazwischen kleines Fragment mit Zeichenresten
     
     

     
     




    Zeichenrest
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de mich [Enkl. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    =1sg

    verb_3-inf
    de erscheinen

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m




    Zeilenende zerstört
     
     

     
     

de [---] Nephthys [---] mich [---], indem du erscheinst [---]





    5D, x+3
     
     

     
     




    ca. 5Q zerstört
     
     

     
     




    [__].yw
     
     

    (unspecified)

de [---]


    verb
    de Worte sprechen

    (unspecified)
    V




    __[_]
     
     

    (unspecified)





    ⸢___⸣.PL
     
     

    (unspecified)


    substantive
    de Stimme

    (unspecified)
    N




    Zeilenende zerstört
     
     

     
     

de Worte zu sprechen [---] Stimme [---]

  (131)

jnk Ḥr.w Zeilenende zerstört

de Ich bin Horus [---]

  (132)

5C, x+3 Zeilenanfang zerstört 2,5Q rote Zeichenreste (vacat: Rest der Zeile leergelassen)

de [---].

  (133)

Neuer Spruch oder Spruchteil

5C, x+4 Neuer Spruch oder Spruchteil Zeilenanfang zerstört jri̯.t (j)ḫ.t nb.t ḏw[.t] Zeilenende zerstört

de [---] jede schlimme Sache tun [---]

  (134)

5C, x+5 Zeilenanfang zerstört [n]fr pn wꜣ[_] Zeilenende zerstört

de [---] diese Vollkommenheit (???) [---]

  (135)

5C, x+6 Zeilenanfang zerstört stp 2Q Zeichenreste Zeilenende zerstört

de [---] ... (?) [---]

  (136)

vier weitere kleine Fragmente mit nur wenigen Zeilen im selben Glasrahmen nicht von Meyrat aufgenommen auf dem rechten Fragment steht wohl in der Zeile darunter gleich dahinter wohl erneut auf dem linken Fragment in der zweiten Zeile unter einem kleinen Zwischenraum (Leerzeile oder verkürzte Zeile)

(One of 2 reading variants of this sentence: >> #1 <<, #2)

vier weitere kleine Fragmente mit nur wenigen Zeilen im selben Glasrahmen nicht von Meyrat aufgenommen auf dem rechten Fragment steht wohl ⸮wꜣḥ? in der Zeile darunter [ḫbꜣ] gleich dahinter wohl erneut ꜥq auf dem linken Fragment in der zweiten Zeile pri̯ unter einem kleinen Zwischenraum (Leerzeile oder verkürzte Zeile) ḥw.t

de [---] Spruch, legen/lassen (?) [---] aufhacken (oder: zu ihm) (?) [---] eintreten [---] herauskommen [---] Tempel [---]

  (137)

5D, x+1 ca. 5Q zerstört ⸮[_]?nḫ⸮[_]? Zeilenende zerstört

de [---]

  (138)

5D, x+2 ca. 5Q zerstört Nb.t-ḥw.t j[___] ca. 3,5Q zerstört, dazwischen kleines Fragment mit Zeichenresten Zeichenrest wj ḫꜥi̯ =k Zeilenende zerstört

de [---] Nephthys [---] mich [---], indem du erscheinst [---]

  (139)

5D, x+3 ca. 5Q zerstört [__].yw

de [---]

  (140)

ḏd-mdw __[_] ⸢___⸣.PL ḫrw Zeilenende zerstört

de Worte zu sprechen [---] Stimme [---]

Please cite as:

(Full citation)
Lutz Popko, with contributions by Svenja Damm, Peter Dils, Sentences of text "Recto: Magische Sprüche für den Jahreswechsel" (Text ID HWWT5VWN2NHPHEVLQPMCCK6YGE) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/HWWT5VWN2NHPHEVLQPMCCK6YGE/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/HWWT5VWN2NHPHEVLQPMCCK6YGE/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)