Loading sentences...
(We are struggling to improve the performance of this page.)
Sentences of text EXV342N7DJEBTOZ4KUGLSBOUVE
fr Prends pour toi le sceptre heqa et le flagellum, ta noble image, pour t'orner au moyen de ce que tu aimes.
fr Le roi de Haute et de Basse Egypte, Héritier-des-dieux-Epiphanes-[que-Ptah-a-choisi-qui-fait-la-Maât-de]-Rê-image-vivante-d'-Amon, le fils de Rê, Ptolémée-puisse-t-il-vivre-à-jamais-aimé-de-Ptah, le dieu Evergète.
fr Le roi de Haute et de Basse Egypte, la réplique d'Horus, l'image vivante du fils d'Osiris, le bon souverain qu'Isis a mis au monde, dont Rê a rendu puissant le bras pour être souverain des deux terres, le fils de Rê, Ptolémée-puisse-t-il-vivre-à-jamais-aimé-de-Ptah.
fr Paroles dites par Osiris de Per-Imen, Onnophris, qui réside à Ipet-Sout.
fr Paroles dites par Isis de Per-Imen, l'épouse royale d'Onnophris.
fr (Je) te donne toutes les terres et tous les pays étrangers.
fr Le roi de Haute et de Basse Egypte, Heh rajeuni qui élève l'éternité, tous les hommes vivent lorsqu'il se lève, le noble dieu, l'héritier d'Atoum après qu'il s'est emparé des deux terres en victoire, le roi dans le ciel, le souverain sur terre, le maître de la vie, qui repousse ses ennemis.
(1) |
fr Prends pour toi le sceptre heqa et le flagellum, ta noble image, pour t'orner au moyen de ce que tu aimes. |
||
(2) |
fr Le roi de Haute et de Basse Egypte, Héritier-des-dieux-Epiphanes-[que-Ptah-a-choisi-qui-fait-la-Maât-de]-Rê-image-vivante-d'-Amon, le fils de Rê, Ptolémée-puisse-t-il-vivre-à-jamais-aimé-de-Ptah, le dieu Evergète. |
||
(3) |
fr Le roi de Haute et de Basse Egypte, la réplique d'Horus, l'image vivante du fils d'Osiris, le bon souverain qu'Isis a mis au monde, dont Rê a rendu puissant le bras pour être souverain des deux terres, le fils de Rê, Ptolémée-puisse-t-il-vivre-à-jamais-aimé-de-Ptah. |
||
(4) |
fr Paroles dites par Osiris de Per-Imen, Onnophris, qui réside à Ipet-Sout. |
||
(5) |
fr Paroles dites par Isis de Per-Imen, l'épouse royale d'Onnophris. |
||
(6) |
fr (Je) te donne toutes les terres et tous les pays étrangers. |
||
(7) |
fr Le roi de Haute et de Basse Egypte, Heh rajeuni qui élève l'éternité, tous les hommes vivent lorsqu'il se lève, le noble dieu, l'héritier d'Atoum après qu'il s'est emparé des deux terres en victoire, le roi dans le ciel, le souverain sur terre, le maître de la vie, qui repousse ses ennemis. |
Please cite as:
(Full citation)Aurélie Paulet, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentences of text "3e scène: [Hnk HqA nxAxA]" (Text ID EXV342N7DJEBTOZ4KUGLSBOUVE) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/EXV342N7DJEBTOZ4KUGLSBOUVE/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/EXV342N7DJEBTOZ4KUGLSBOUVE/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).