Sentence ID IBUBd5dJgm50kEkVgL2EzY51hKw




    Opet 59
     
     

     
     

    epith_god
    de König von Ober- und Unterägypten

    (unspecified)
    DIVN

    gods_name
    de Huh

    (unspecified)
    DIVN

    verb_4-inf
    de verjüngen

    (unspecified)
    V

    verb_3-lit
    de hochheben

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Ewigkeit

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-lit
    de leben

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de alle Leute

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de wenn (Konjunktion)

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de aufgehen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    epith_god
    de der erhabene Gott (viele Götter)

    (unspecified)
    DIVN

    substantive
    de Thronnachfolger

    (unspecified)
    N

    gods_name
    de Atum

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-inf
    de erobern

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    place_name
    de die Beiden Länder (Ägypten)

    (unspecified)
    TOPN

    preposition
    de im

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Triumph

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive
    de König

    (unspecified)
    N

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de der Große

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Erde

    (unspecified)
    N.m:sg

    epith_god
    de Herr des Lebens

    (unspecified)
    DIVN

    verb_2-lit
    de vertreiben

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Widersacher

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

fr Le roi de Haute et de Basse Egypte, Heh rajeuni qui élève l'éternité, tous les hommes vivent lorsqu'il se lève, le noble dieu, l'héritier d'Atoum après qu'il s'est emparé des deux terres en victoire, le roi dans le ciel, le souverain sur terre, le maître de la vie, qui repousse ses ennemis.

Author(s): Aurélie Paulet; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

Persistent ID: IBUBd5dJgm50kEkVgL2EzY51hKw
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5dJgm50kEkVgL2EzY51hKw

Please cite as:

(Full citation)
Aurélie Paulet, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBd5dJgm50kEkVgL2EzY51hKw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5dJgm50kEkVgL2EzY51hKw>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5dJgm50kEkVgL2EzY51hKw, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)