Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text DZTGLFEGKNEN7F6CFBJRN25DNY



    2087a
     
     

     
     


    P/A/N 15
     
     

     
     

    verb
    de Worte sprechen; [Rezitationsvermerk]

    (unspecified)
    V

de [Worte sprechen:]


    verb_caus_3-inf
    de hochheben

    SC.n.act.prefx.nom.subj
    V\tam.act-ant

    gods_name
    de Geb

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_fem
    de Auge des Horus

    (unspecified)
    N.f:sg

de ⸢Geb⸣ [hat] das Horusauge [hochgehoben].


    adjective
    de [Eigenschaft des Horusauges]

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg


    2087b
     
     

     
     

    nisbe_adjective_preposition
    de befindlich auf

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    substantive_masc
    de Arm

    Noun.du.stc
    N.m:du:stc

    substantive_masc
    de Ka; Lebenskraft

    Noun.pl.stpr.3sgm
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    adjective
    de groß

    Adj.plm
    ADJ:m.pl

    nisbe_adjective_substantive
    de befindlich auf

    Adj.sgf
    N-adjz:f.sg

    substantive_masc
    de Ka; Lebenskraft

    Noun.pl.stpr.3sgm
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    adjective
    de zahlreich

    Adj.plm
    ADJ:m.pl

de ⸢Leopardenfarbiges(?)⸣ (Auge ?), [das auf den Armen] seiner großen Kas ist und auf [seinen zahlreichen] Kas!



    2088a
     
     

     
     


    zerstört
     
     

     
     


    2088b
     
     

     
     


    zerstört
     
     

     
     

de [...]



    2089a
     
     

     
     

    verb_irr
    de kommen

    (unclear)
    V

    gods_name
    de Isis

    (unspecified)
    DIVN

    verb_4-inf
    de fassen

    SC.n.act.ngem.3sgf
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    preposition
    de für (jmd.)

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    substantive_masc
    de Brust

    Noun.du.stpr.3sgf
    N.m:du:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    preposition
    de zu (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Sohn

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    gods_name
    de Horus

    (unspecified)
    DIVN

    verb
    de gerechtfertigt sein

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

de [Isis kommt, nachdem sie sich ihre beiden Brüste gefasst hat für] ihren Sohn Horus, [gerechtfertigt].



    2089b
     
     

     
     


    zerstört
     
     

     
     

de [...]



    2090a
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de finden

    (unspecified)
    V

    demonstrative_pronoun
    de dieses [Dem.Pron. sg./neutr.]

    (unspecified)
    dem.c

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de Auge des Horus

    (unspecified)
    N.f:sg


    2090b
     
     

     
     

    verb_irr
    de geben

    (unspecified)
    V

    preposition
    de [Dativ: Nutzen]

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    substantive_masc
    de Kopf

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    P/A/N 16
     
     

     
     


    [jri̯.n]
     
     

    (unspecified)



    =[s]
     
     

    (unspecified)



    [ḥꜣ.t]
     
     

    (unspecified)


    preposition
    de an

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Scheitel

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    gods_name
    de Re

    (unspecified)
    DIVN

    gods_name
    de Ademu (ein göttliches Wesen)

    (unspecified)
    DIVN

de Ademu(?)/Du, der als Sobek wütet(?)!



    2090c
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de folgen

    Imp.sg
    V\imp.sg

    preposition
    de für (jmd.)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_fem
    de Auge des Horus

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de zu (lok.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de zu (lok.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de [ein Stern]

    Noun.pl.stc
    N.m:pl:stc

    substantive_fem
    de Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg

de Folge [dem Horusauge zum Himmel empor, zu den Sternen des Himmels(?)/zu denen, die den Himmel sḥd machen(?)/zu der sḥd.w-Gegend des Himmels(?)].



    2090d
     
     

     
     


    [z]m
     
     

    (unspecified)


    verb_3-gem
    de (ein Boot) anlanden

    Verbal.adj.=3sgm
    V:ptcp.post-m.sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    gods_name
    de Horus

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de wegen

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Auge

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de ...(?) den, der Horus [wegen seines Auges] anlanden wird.

  (1)

2087a

2087a P/A/N 15 [ḏ(d)-mdw]

de [Worte sprechen:]

  (2)

de ⸢Geb⸣ [hat] das Horusauge [hochgehoben].

  (3)

de ⸢Leopardenfarbiges(?)⸣ (Auge ?), [das auf den Armen] seiner großen Kas ist und auf [seinen zahlreichen] Kas!

  (4)

2088a 2088b

2088a zerstört 2088b zerstört

de [...]

  (5)

de [Isis kommt, nachdem sie sich ihre beiden Brüste gefasst hat für] ihren Sohn Horus, [gerechtfertigt].

  (6)

2089b

2089b zerstört

de [...]

  (7)

2090a [gmi̯] [nn] [(n.j)] [jr(.t)-Ḥr.w] 2090b [rḏi̯.y] [n] =[s] [tp] =[s] P/A/N 16 [jri̯.n] =[s] [ḥꜣ.t] [m] [wp.t] ⸢Rꜥw⸣

  (8)

de Ademu(?)/Du, der als Sobek wütet(?)!

  (9)

de Folge [dem Horusauge zum Himmel empor, zu den Sternen des Himmels(?)/zu denen, die den Himmel sḥd machen(?)/zu der sḥd.w-Gegend des Himmels(?)].

  (10)

de ...(?) den, der Horus [wegen seines Auges] anlanden wird.

Text path(s):

Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

Please cite as:

(Full citation)
Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentences of text "PT 689" (Text ID DZTGLFEGKNEN7F6CFBJRN25DNY) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/DZTGLFEGKNEN7F6CFBJRN25DNY/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/DZTGLFEGKNEN7F6CFBJRN25DNY/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)