Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text CRTM7FL5BBBGTNLT6AGDZFFOMI


    verb_2-lit
    de entfernen, vertreiben, vertilgen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_fem
    de Krankheit, Leiden

    (unspecified)
    N.f:sg


    76
     
     

     
     

    preposition
    de [Dat.]

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_2-lit
    de schmerzen, krank sein, traurig sein

    (unspecified)
    V

    verb_3-lit
    de mächtig sein, reich sein

    (unspecified)
    V

    verb_4-inf
    de göttlich sein

    (unspecified)
    V

    preposition
    de auf, über, vor, hinter [lok.]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Aufenthaltsort

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Gen.]

    (unspecified)
    gen

    gods_name
    de GN/Osiris

    (unspecified)
    DIVN

de (Ich) werde ihm das Leiden vertreiben, da er krank ist, da ich mächtig und göttlich bin auf dem Aufenthaltsort des Osiris.


    verb_3-inf
    de gebären

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de zusammen mit; gleichzeitig

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_4-inf
    de jung sein, jung werden; verjüngen

    (unspecified)
    V

de Ich bin mit ihm geboren, da er verjüngt ist.


    verb_3-inf
    de entblößen, enthüllen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_fem
    de Knie

    (unspecified)
    N.f:sg

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unspecified)
    -1sg


    77
     
     

     
     

    nisbe_adjective_preposition
    de befindlich unter, unterer

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de Seite

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Gen.]

    (unspecified)
    gen

    gods_name
    de GN/Osiris

    (unspecified)
    DIVN

de Ich werde meine Knie entblößen, die unter der Seite des Osiris sind.


    verb_2-lit
    de öffnen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_masc
    de Mund

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Gen.]

    (unspecified)
    gen

    substantive_masc
    de Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de wegen, für [Grund]

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de sie [pron. suff. 3. fem. sg.]

    (unspecified)
    -3sg.f

de Ich werde den Mund der Götter deswegen öffnen.


    verb_4-inf
    de sitzen, sich setzen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de an der Seite von, neben

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de etw. sein, zu etw. werden, zu etw. machen

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de GN/Thot

    (unspecified)
    DIVN

    title
    de Schreiber

    (unspecified)
    TITL

    verb
    de froh

    (unspecified)
    V

de Ich werde mich an seine Seite setzen als Thot, der frohe ("heilherzige") Schreiber.


    substantive_masc
    de Tausend, tausend

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de partitiv]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Brot (allgem. Ausdruck)

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Tausend, tausend

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de partitiv]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Bier

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de auf, über, vor, hinter [lok.]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Altar, Opferständer

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Gen.]

    (unspecified)
    gen

    substantive_masc
    de Vater

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unspecified)
    -1sg

    gods_name
    de GN/Osiris

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de partitiv]

    (unspecified)
    PREP


    ⸮st.yt.PL?
     
     

    (unspecified)



    78
     
     

     
     

    preposition
    de partitiv]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de [Rind]

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de partitiv]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Stier

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de partitiv]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Gans (Anser anser, Graugans)

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de partitiv]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de [Gans oder Ente]

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unspecified)
    -1sg

de Tausend Brote, tausend Krüge Bier auf die Altäre meines Vaters Osiris, und (tausend) 〈gescheckte Kühe〉, Ochsen(?), Stiere, meine (sic!) Gänse und meine (sic!) Enten!


    verb_3-lit
    de spenden

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de [Dativ: Nutzen]

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de GN/Horus

    (unspecified)
    DIVN

de Ich opfere 〈dem〉 Horus.


    verb_3-lit
    de schenken

    (unspecified)
    V


    1Zeichen?
     
     

     
     

    gods_name
    de GN/Thot

    (unspecified)
    DIVN

de [Ich(?)] spende [für?] Thot.


    verb_3-lit
    de schlachten

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de [Dativ: Nutzen]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Oberster, Vorgesetzter

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de [Bez. f. Blut]

    (unspecified)
    N.m:sg

de Ich schlachte 〈für〉 Den über dem Roten (Blut).



    "Tb-Kapitel 70"
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Variante

    (unspecified)
    N.m:sg


    79
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de ob hier mit Bedeutung "schlachten" gemeint?

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de [Dat.]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Oberster, Vorgesetzter

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de [Bez. f. Blut]

    (unspecified)
    N.m:sg

    title
    de Schreiber

    (unspecified)
    TITL

    verb
    de froh

    (unspecified)
    V

    preposition
    de auf, über, vor, hinter [lok.]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de offenbar Bez. des Altars

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Gen.]

    (unspecified)
    gen

    substantive_masc
    de Vater

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unspecified)
    -1sg

    gods_name
    de GN/Osiris

    (unspecified)
    DIVN

de Variante: Ich schlachte(?) für Den über dem Roten (Blut), den frohen ("heilherzigen") Schreiber auf den qbḥ-Altären meines Vaters Osiris.

  (21)

de (Ich) werde ihm das Leiden vertreiben, da er krank ist, da ich mächtig und göttlich bin auf dem Aufenthaltsort des Osiris.

  (22)

de Ich bin mit ihm geboren, da er verjüngt ist.

  (23)

de Ich werde meine Knie entblößen, die unter der Seite des Osiris sind.

  (24)

de Ich werde den Mund der Götter deswegen öffnen.

  (25)

de Ich werde mich an seine Seite setzen als Thot, der frohe ("heilherzige") Schreiber.

  (26)

de Tausend Brote, tausend Krüge Bier auf die Altäre meines Vaters Osiris, und (tausend) 〈gescheckte Kühe〉, Ochsen(?), Stiere, meine (sic!) Gänse und meine (sic!) Enten!

  (27)

de Ich opfere 〈dem〉 Horus.

  (28)

de [Ich(?)] spende [für?] Thot.

  (29)

de Ich schlachte 〈für〉 Den über dem Roten (Blut).

  (30)

de Variante: Ich schlachte(?) für Den über dem Roten (Blut), den frohen ("heilherzigen") Schreiber auf den qbḥ-Altären meines Vaters Osiris.

Text path(s):

Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 12/11/2019)

Please cite as:

(Full citation)
Burkhard Backes, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Sentences of text "Tb 069+070" (Text ID CRTM7FL5BBBGTNLT6AGDZFFOMI) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/CRTM7FL5BBBGTNLT6AGDZFFOMI/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/CRTM7FL5BBBGTNLT6AGDZFFOMI/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)