Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text 7BIYHHI5TBETFCQNBUAR7PHQEA



    K1
     
     

     
     

    undefined
    de [Einleitung der Opferformel]

    (unspecified)
    (undefined)

    gods_name
    de Osiris

    (unspecified)
    DIVN

    gods_name
    de Anubis

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de der auf seinem Berge ist (Anubis)

    (unspecified)
    DIVN

    verb
    de opfern

    SC.tw.pass.ngem.impers
    V\tam-pass

    preposition
    de für

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Ehrwürdige

    (unspecified)
    N.f:sg

    person_name
    de [Bestandteil eines PN/f]

    (unspecified)
    PERSN

    verb_3-inf
    de bringen

    SC.pass.ngem.2sgf
    V\tam.pass:stpr

    personal_pronoun
    de du

    (unspecified)
    -2sg.f

    adverb
    de hier

    (unspecified)
    ADV

    preposition
    de zu

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Stadt

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Gen.]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    substantive_masc
    de Ewigkeit

    (unspecified)
    N.m:sg

    particle
    de [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Ärger

    Noun.sg.stpr.2sgf
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de dein (pron. suff. 2. fem. sg.)

    (unspecified)
    -2sg.f

    adjective
    de irgendeiner

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    preposition
    de gegen

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de ich

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de was anbetrifft

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-gem
    de sein

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    verb_3-inf
    de machen

    SC.tw.pass.gem.impers
    V\tam-pass

    demonstrative_pronoun
    de [pron. dem.]

    (unspecified)
    dem.c

    substantive_masc
    de Verletzung

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    preposition
    de mit

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Wissen

    Noun.sg.stpr.2sgf
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de du

    (unspecified)
    -2sg.f

    particle_nonenclitic
    de siehe

    Partcl.stpr.2sgf
    PTCL:stpr

    personal_pronoun
    de du

    (unspecified)
    -2sg.f

    substantive_masc
    de Haus

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de im Besitz von

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Kind

    Noun.pl.stpr.2sgf
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de dein (pron. suff. 2. fem. sg.)

    (unspecified)
    -2sg.f

    substantive_masc
    de Mangel

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_4-inf
    de sich erneuern

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

de Wenn es (aber) der Fall ist, daß diese Verletzungen ausgeführt werden mit deinem Wissen, (dann) siehe: das Haus ist (zwar) im Besitz deiner Kinder (aber) die Not - sie ist stets auf's Neue vorhanden (im Haus).



    K2
     
     

     
     

    preposition
    de was anbetrifft

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-gem
    de sein

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    verb_3-inf
    de machen

    SC.tw.pass.gem.impers
    V\tam-pass

    preposition
    de als (Art und Weise)

    (unspecified)
    PREP

    verb_4-inf
    de hassen

    Rel.form.gem.sgm.2sgf
    V~rel.ipfv.m.sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f

    verb_3-inf
    de groß sein

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive_masc
    de Vater

    Noun.sg.stpr.2sgf
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de dein (pron. suff. 2. fem. sg.)

    (unspecified)
    -2sg.f

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Nekropole

    (unspecified)
    N.m:sg

de Wenn es aber getan wird als etwas, was du verabscheust, so möge dein Vater groß sein 〈in〉 der Nekropole.


    preposition
    de was anbetrifft

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-gem
    de sein

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive_masc
    de Vorwurf

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Leib

    Noun.sg.stpr.2sgf
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de dein (pron. suff. 2. fem. sg.)

    (unspecified)
    -2sg.f

    verb_caus_2-lit
    de vergessen

    Imp.sg
    V\imp.sg

    personal_pronoun
    de [Pron. enkl. 3. masc. sg.]

    (unspecified)
    =3sg.m

    preposition
    de wegen

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Herz(in: n-jb-n 'im Interesse von')

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Gen.]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de Kind

    Noun.pl.stpr.2sgf
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de dein (pron. suff. 2. fem. sg.)

    (unspecified)
    -2sg.f

de Wenn es einen Vorwurf in deinem Inneren gibt - vergiß ihn im Interesse deiner Kinder.


    verb_3-lit
    de gnädig sein

    Imp.sg
    V\imp.sg

    substantive
    de [betonend: '!']

    (unspecified)
    N

    verb_3-lit
    de gnädig sein

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    preposition
    de hin zu

    Prep.stpr.2sgf
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de du

    (unspecified)
    -2sg.f

    substantive_masc
    de Gott

    Noun.pl.stc
    N.m:pl:stc

    adjective
    de alle

    Adj.plm
    ADJ:m.pl

    place_name
    de Thinitischer Gau

    (unspecified)
    TOPN

de Sei gnädig, sei gnädig, (dann) sind (auch) gnädig zu dir alle Götter des Thinitischen Gaues.

  (1)
  (2)
  (3)

de Wenn es (aber) der Fall ist, daß diese Verletzungen ausgeführt werden mit deinem Wissen, (dann) siehe: das Haus ist (zwar) im Besitz deiner Kinder (aber) die Not - sie ist stets auf's Neue vorhanden (im Haus).

  (4)

de Wenn es aber getan wird als etwas, was du verabscheust, so möge dein Vater groß sein 〈in〉 der Nekropole.

  (5)

de Wenn es einen Vorwurf in deinem Inneren gibt - vergiß ihn im Interesse deiner Kinder.

  (6)

de Sei gnädig, sei gnädig, (dann) sind (auch) gnädig zu dir alle Götter des Thinitischen Gaues.

Text path(s):

Author(s): Ingelore Hafemann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Jakob Hoeper (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

Please cite as:

(Full citation)
Ingelore Hafemann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Jakob Hoeper, Sentences of text "Berlin Inv.Nr. 22573" (Text ID 7BIYHHI5TBETFCQNBUAR7PHQEA) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/7BIYHHI5TBETFCQNBUAR7PHQEA/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.2, 11/24/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/obj.id/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)