Loading sentences...
(We are struggling to improve the performance of this page.)
Sentences of text 3W45TQYQ3RCX5DXZ7DIZ43JWNQ
de Hüte dich, daß deine Parteilichkeit dort hervortreten könnte!
de Schmälere nicht deinen Ruf bei den hohen Beamten, bevor (?) du in ihrer Anwesenheit (?; oder: über die entsprechende Seite/Partei?) geredet hast.
de Verbeuge deinen Rücken vor deinen Vorgesetzten, (d.h.; oder: und) deinen Vorstehern des Torgebäudes (d.h. den für dich zuständigen Verantwortlichen)!
de (Denn) wegen [ihren?] Fähigkeiten wird dein Haus bestehen, indem deine Belohnung dementsprechend dauerhaft ist.
de Der Arm dessen, der sich (zum Gruß) entblößen wird, verrenkt (?) sich nicht.
de Ein Gegner als Vorgesetzter ist schlimm (wörtl.: ein schwieriger Typ).
de Wenn/Was anbetrifft [... ...] ein Mann [...
de [Beraube nicht das Haus der] Nachbarn!
de Stiehl nicht [den Besitz] dessen, der dir nahe steht!
(71) |
D437 Lücke o,1 pr |
de ... ... ...] Haus. |
|
(72) |
de Hüte dich, daß deine Parteilichkeit dort hervortreten könnte! |
||
(73) |
de Schmälere nicht deinen Ruf bei den hohen Beamten, bevor (?) du in ihrer Anwesenheit (?; oder: über die entsprechende Seite/Partei?) geredet hast. |
||
(74) |
de Verbeuge deinen Rücken vor deinen Vorgesetzten, (d.h.; oder: und) deinen Vorstehern des Torgebäudes (d.h. den für dich zuständigen Verantwortlichen)! |
||
(75) |
de (Denn) wegen [ihren?] Fähigkeiten wird dein Haus bestehen, indem deine Belohnung dementsprechend dauerhaft ist. |
||
(76) |
de Der Arm dessen, der sich (zum Gruß) entblößen wird, verrenkt (?) sich nicht. |
||
(77) |
de Ein Gegner als Vorgesetzter ist schlimm (wörtl.: ein schwieriger Typ). |
||
(78) |
de Wenn/Was anbetrifft [... ...] ein Mann [... |
||
(79) |
D450 7Q ⸢sꜣḥ⸣ |
de [Beraube nicht das Haus der] Nachbarn! |
|
(80) |
de Stiehl nicht [den Besitz] dessen, der dir nahe steht! |
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Billy Böhm, Lutz Popko, Samuel Huster, Sentences of text "Die Lehre des Ptahhotep (Version L1)" (Text ID 3W45TQYQ3RCX5DXZ7DIZ43JWNQ) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/3W45TQYQ3RCX5DXZ7DIZ43JWNQ/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/3W45TQYQ3RCX5DXZ7DIZ43JWNQ/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).