Token ID ICMBZo5OaGEC7kQalNlEMOomh5k


(One of 2 reading variants of this sentence: >> #1 <<, #2)
de
„[Zurück], du, Sehaqeq,
der (du) vom Himmel 〈zur〉 Erde kam(s)t,
dessen Augen an seiner Stirn sind,
dessen Zunge in seinem Hintern ist,
(d)er von den unteren Fladen (d.h. Exkremente) esse,
dessen rechter Arm seine 〈Augen〉 (?) überquert,
(Unheil)bote der Sternenhaften/Unterweltlichen, (die) beobachten, wie (?) er vom Lehm lebt,
Herr des Geheimnisses [am südlichen Himmel],
dessentwegen sich einer in der Nekropole fürchtet!

Persistent ID: ICMBZo5OaGEC7kQalNlEMOomh5k
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICMBZo5OaGEC7kQalNlEMOomh5k

Please cite as:

(Full citation)
Lutz Popko, with contributions by Svenja Damm, Peter Dils, Daniel A. Werning, Token ID ICMBZo5OaGEC7kQalNlEMOomh5k <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICMBZo5OaGEC7kQalNlEMOomh5k>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1.1, 3/6/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 6/26/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICMBZo5OaGEC7kQalNlEMOomh5k, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 6/26/2025)