معرف الرمز المميز IBUBd9TNPE1GSkbaipQS97PqKOQ


(واحدة من 2 قراءات مختلفة لهذه الجملة: >> #1 <<، #2)
fr
Le dieu bon, image de Tatjenen, seigneur de Ankh-[taouy (?)], son aimé, qui donne un fils au suppliant, [... ... ...] ..., qui pourvoie la gorge étroite (?), [l'Osiris(?), Imhotep] le grand, fils de Ptah au sud de son mur, le vivant, qui fait vivre tout ce qui est,
le prêtre-lecteur en chef, le fils au caractère parfait, au coeur joyeux, apparaissant à Heseret, qui protège Ihou, qui éloigne les gens-Henmemet (?), qui protége la chambre de vie, qui entre la rébellion (?), le premier en son heure, celui dont le visage est beau à l'ouest de Thèbes.

تعليقات
  • - rḏi̯ zꜣ n nḥ: Cf. LGG IV 755c. Pour nḥt voir DEB 49,2.

    كاتب التعليق: René Preys (تم إنشاء ملف البيانات: ٢٠١٥/٠٩/٠٦، آخر مراجعة: ٢٠١٥/٠٩/٠٦)

  • - twt qd wḏꜣ jb wbn n-ḫnt Ḥsr.t: E. Laskowska-Kusztal, Deir el-Bahari III, 1984, p. 32 "parfait par sa forme satisfaisante de celui qui se lève à la tête de Hesret." Lies vielleicht wḏꜣ-jb ḥꜣ.tj n.j Ḫnt,j-Ḥsr.t.

    كاتب التعليق: René Preys، مع مساهمات من قبل: Peter Dils (تم إنشاء ملف البيانات: ٢٠١٥/٠٩/٠٦، آخر مراجعة: ٢٠٢٣/٠٥/٠٧)

  • - rwi̯ ḥr ḥnmm.t: E. Laskowska-Kusztal, Deir el-Bahari III, 1984, p.32 traduit "sauvegardant l'humanité" sans préciser la lecture du verbe.

    كاتب التعليق: René Preys (تم إنشاء ملف البيانات: ٢٠١٥/٠٩/٠٦، آخر مراجعة: ٢٠١٥/٠٩/٠٦)

  • - tp.j m wnw.t=f: Cf. DEB 46, 1.

    كاتب التعليق: René Preys (تم إنشاء ملف البيانات: ٢٠١٥/٠٩/٠٦، آخر مراجعة: ٢٠١٥/٠٩/٠٦)

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: IBUBd9TNPE1GSkbaipQS97PqKOQ
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd9TNPE1GSkbaipQS97PqKOQ

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
René Preys، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Peter Dils، Daniel A. Werning، معرف الرمز المميز IBUBd9TNPE1GSkbaipQS97PqKOQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd9TNPE1GSkbaipQS97PqKOQ>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ١.١.٢.٢، ٢٠٢٥/۳/٦ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: ١٤ مارس ٢٠٢٥)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd9TNPE1GSkbaipQS97PqKOQ، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: ١٤ مارس ٢٠٢٥)