Loading sentences...
(We are struggling to improve the performance of this page.)
Sentences of text ZHUN3EZEN5HWXIRINBHKYVBDKA
de Anfang der Lehre, die verfaßt hat der Erbfürst und Graf, der Königssohn Hordjedef für seinen Sohn {seiner Amme}, 〈den er aufgezogen hat〉, [namens] Au-ib-Re, [(indem/und) er sagt(e)]:
de Sei rein in 〈deinen〉 (eigenen) Augen (wörtl.: gemäß der Betrachtung deiner Augen; d.h. wie du es nach deinen eigenen Maßstäben sein solltest)!
de Hüte dich, daß ein anderer dich reinigen wird (d.h. dich korrigiert)!
de Wenn du dazu in der Lage bist, dann sollst [du deinen Haushalt grün]den.
de [Nimm dir eine Frau, und zwar eine "Herrin] des Herzens" (d.h. eine, die vernünftig ist)!
de
(Dann) möge dir ein männlicher Nachkomme (wörtl.: männlicher Sohn) geboren werden.
(Pause: Strophenende)
de Bildest du dein Haus für 〈deinen〉 Sohn, so hast du (zugleich) einen Ort erschaffen, an dem du (für immer) sein wirst.
de [Mache dein Haus] der Nekropole (d.h. dein Grab) [hervorragend]!
de (Und) mache deine Stätte des Westens funktionsfähig!
de Hat man akzeptiert, daß der Tod für 〈uns〉 erniedrigend ist, so hat man akzeptiert, daß das Leben [für uns erhaben ist]. (?)
(1) |
de Anfang der Lehre, die verfaßt hat der Erbfürst und Graf, der Königssohn Hordjedef für seinen Sohn {seiner Amme}, 〈den er aufgezogen hat〉, [namens] Au-ib-Re, [(indem/und) er sagt(e)]: |
||
(2) |
H1,3 ⸢ꜥb⸣ tw ḫf〈t〉-ḥr jr.{wj}〈tj〉.DU =〈kj〉 • |
de Sei rein in 〈deinen〉 (eigenen) Augen (wörtl.: gemäß der Betrachtung deiner Augen; d.h. wie du es nach deinen eigenen Maßstäben sein solltest)! |
|
(3) |
de Hüte dich, daß ein anderer dich reinigen wird (d.h. dich korrigiert)! |
||
(4) |
de Wenn du dazu in der Lage bist, dann sollst [du deinen Haushalt grün]den. |
||
(5) |
de [Nimm dir eine Frau, und zwar eine "Herrin] des Herzens" (d.h. eine, die vernünftig ist)! |
||
(6) |
de
(Dann) möge dir ein männlicher Nachkomme (wörtl.: männlicher Sohn) geboren werden. |
||
(7) |
de Bildest du dein Haus für 〈deinen〉 Sohn, so hast du (zugleich) einen Ort erschaffen, an dem du (für immer) sein wirst. |
||
(8) |
de [Mache dein Haus] der Nekropole (d.h. dein Grab) [hervorragend]! |
||
(9) |
de (Und) mache deine Stätte des Westens funktionsfähig! |
||
(10) |
de Hat man akzeptiert, daß der Tod für 〈uns〉 erniedrigend ist, so hat man akzeptiert, daß das Leben [für uns erhaben ist]. (?) |
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Billy Böhm, Lutz Popko, Sentences of text "Die Lehre des Hordjedef" (Text ID ZHUN3EZEN5HWXIRINBHKYVBDKA) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/ZHUN3EZEN5HWXIRINBHKYVBDKA/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/ZHUN3EZEN5HWXIRINBHKYVBDKA/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).