Loading sentences...

(We will try to improve the performance of this site in the future.)

Sentences of Text YZH57PXNAJBE3EUHWBQKUDEWQU

  (1)

Horus als Arzt Rto. 1,1 eine Kolumne zerstört

de
[---]
  (2)
de
[Der Zauber des Horus heilt seine Krankheit ---], was ich tue (?).
  (3)
de
Der Zauber des Horus beruhigt die Machtvolle (Flamme) (und) rettet vor der Krankheit(?) [---].
  (4)
Schutzamulett gegen Schlangengift

Schutzamulett gegen Schlangengift [šp] ⸢mt⸣w.t 7 zp

de
„[Fließe aus], Gift!“ – Sieben Mal (zu wiederholen).
  (5)
de
„Horus hat dich beschworen,
  (6)
de
er hat dich bestraft;
  (7)
de
er hat 〈dich〉 bespien.
  (8)
de
〈Du〉 sollst nicht nach oben aufsteigen,
  (9)
de
(sondern) nach unten herabtreten.
  (10)
de
Du sollst schwach sein
 (1)



    Horus als Arzt
     
     

     
     



    Rto. 1,1
     
     

     
     



    eine Kolumne zerstört
     
     

     
     
de
[---]
 (2)





    rto 1,14
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Zauber

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    gods_name
    de
    Horus

    (unspecified)
    DIVN


    preposition
    de
    [mit Infinitiv]; [Bildungselement des Präsens I]

    (unspecified)
    PREP


    verb_caus_3-lit
    de
    gesund machen

    Inf
    V\inf


    substantive_fem
    de
    Krankheit

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m





    [•]
     
     

     
     





    Lücke
     
     

     
     





    rto 2,1
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    tun

    Rel.form.ngem.sgm.1sg
    V\rel.m.sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg






     
     

     
     
de
[Der Zauber des Horus heilt seine Krankheit ---], was ich tue (?).
 (3)


    substantive_masc
    de
    Zauber

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    gods_name
    de
    Horus

    (unspecified)
    DIVN


    preposition
    de
    [mit Infinitiv]; [Bildungselement des Präsens I]

    (unspecified)
    PREP


    verb_caus_3-lit
    de
    zufriedenstellen, beruhigen

    Inf
    V\inf


    substantive_fem
    de
    die Starke (Feuer)

    (unspecified)
    N.f:sg






     
     

     
     


    preposition
    de
    [mit Infinitiv]; [Bildungselement des Präsens I]

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-lit
    de
    retten

    Inf
    V\inf


    preposition
    de
    vor (jmdm. retten)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Krankheit

    (unspecified)
    N.f:sg





    b⸢_j_⸣
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)





    [___]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)





    [•]
     
     

     
     
de
Der Zauber des Horus beruhigt die Machtvolle (Flamme) (und) rettet vor der Krankheit(?) [---].
 (4)



    Schutzamulett gegen Schlangengift

    Schutzamulett gegen Schlangengift
     
     

     
     


    verb_2-lit
    de
    ausfließen

    Imp.sg
    V\imp.sg


    substantive_fem
    de
    Gift

    (unspecified)
    N.f:sg


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card


    substantive_masc
    de
    Mal

    (unspecified)
    N.m:sg






     
     

     
     
de
„[Fließe aus], Gift!“ – Sieben Mal (zu wiederholen).
 (5)


    verb_3-inf
    de
    beschwören

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    personal_pronoun
    de
    dich [Enkl. Pron. sg.2.c.]

    (unspecified)
    =2sg.c


    gods_name
    de
    Horus

    (unspecified)
    DIVN





    [•]
     
     

     
     
de
„Horus hat dich beschworen,
 (6)


    verb_4-inf
    de
    bestrafen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    personal_pronoun
    de
    dich [Enkl. Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    =2sg.c






     
     

     
     
de
er hat dich bestraft;
 (7)


    verb_3-lit
    de
    speien; anspucken

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr





    rto 2,2
     
     

     
     


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    personal_pronoun
    de
    dich [Enkl. Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    =2sg.c






     
     

     
     
de
er hat 〈dich〉 bespien.
 (8)


    particle
    de
    [Negationswort, systematisch unterschieden von n]

    (unspecified)
    PTCL


    verb_3-inf
    de
    emporsteigen

    SC.act.spec.2sgf_Neg.nn
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f


    adverb
    de
    nach oben (lokal)

    (unspecified)
    ADV






     
     

     
     
de
〈Du〉 sollst nicht nach oben aufsteigen,
 (9)


    verb_4-lit
    de
    niedertreten

    SC.act.ngem.2sgf
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f


    prepositional_adverb
    de
    nach unten

    (unspecified)
    PREP\advz






     
     

     
     
de
(sondern) nach unten herabtreten.
 (10)


    verb_2-gem
    de
    schwach sein

    SC.act.ngem.2sgf
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f
de
Du sollst schwach sein

Please cite as:

(Full citation)
Lutz Popko, with contributions by AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Florence Langermann, Sentences of Text "Recto 1,x-2,11: Horus als Arzt und Amulette gegen Schlangen- und Skorpiongift" (Text ID YZH57PXNAJBE3EUHWBQKUDEWQU) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.5.0, 4/23/2026, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/YZH57PXNAJBE3EUHWBQKUDEWQU/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)