Sentence ID IBkCMdZmyOThIkdLhLQMbKyDwC4






    rto 1,14
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Zauber

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    gods_name
    de Horus

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de [mit Infinitiv]; [Bildungselement des Präsens I]

    (unspecified)
    PREP

    verb_caus_3-lit
    de gesund machen

    Inf
    V\inf

    substantive_fem
    de Krankheit

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m




    [•]
     
     

     
     




    Lücke
     
     

     
     




    rto 2,1
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de tun

    Rel.form.ngem.sgm.1sg
    V\rel.m.sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg





     
     

     
     

de [Der Zauber des Horus heilt seine Krankheit ---], was ich tue (?).

Author(s): Lutz Popko; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann (Text file created: 08/19/2019, latest changes: 10/30/2023)

Comments
  • Ergänzung nach den Parallelen oStrasbourg BNU H. 111 und pWilbour 47.218.138, x+6,1. Da alle erhaltenen Recto-Kolumnen von pTurin CGT 54051 14 Zeilen haben, ist anzunehmen, dass auch in der ersten Kolumne die letzte Zeile die vierzehnte war. Das jri̯.y=j ist nur in pTurin CGT 54051 erhalten. Borghouts, Mag. Texts, 75, Nr. 103 lässt es unübersetzt. oDeM 1687 hat nḥm statt ssnb, s. Goyon, Prophylaxie, 156.

    Commentary author: Lutz Popko; Data file created: 08/19/2019, latest revision: 09/26/2019

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBkCMdZmyOThIkdLhLQMbKyDwC4
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkCMdZmyOThIkdLhLQMbKyDwC4

Please cite as:

(Full citation)
Lutz Popko, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Sentence ID IBkCMdZmyOThIkdLhLQMbKyDwC4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkCMdZmyOThIkdLhLQMbKyDwC4>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkCMdZmyOThIkdLhLQMbKyDwC4, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)