Sentence ID IBkCMRoRSyTtm01Xl88LbgAXDBY



    verb_4-lit
    de niedertreten

    SC.act.ngem.2sgf
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f

    prepositional_adverb
    de nach unten

    (unspecified)
    PREP\advz





     
     

     
     

de (sondern) nach unten herabtreten.

Author(s): Lutz Popko; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann (Text file created: 08/19/2019, latest changes: 10/30/2023)

Comments
  • Das notwendige Suffixpronomen steht nur auf der Metternichstele, s. Roccati, Magica Taurinensia, 129.199. pGenève MAH 15274 schreibt hꜣi̯.y statt ptpt (auch ohne Suffixpronomen); stCairo 9430 swꜣ(?). Alternativ wäre zu überlegen, ob ptpt ein Imperativ sein könnte. Da allerdings auch im vorigen Satz ein Suffixpronomen ergänzt werden muss, wo eine Deutung als Imperativ nicht möglich ist, wird hier die Interpretation als sḏm=f mit ausgefallenem Suffixpronomen vorgezogen.

    Commentary author: Lutz Popko; Data file created: 08/21/2019, latest revision: 08/21/2019

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBkCMRoRSyTtm01Xl88LbgAXDBY
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkCMRoRSyTtm01Xl88LbgAXDBY

Please cite as:

(Full citation)
Lutz Popko, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Sentence ID IBkCMRoRSyTtm01Xl88LbgAXDBY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkCMRoRSyTtm01Xl88LbgAXDBY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkCMRoRSyTtm01Xl88LbgAXDBY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)