Sentence ID IBkCMbGUaEn20Eh8mWREhF6Fe14


Schutzamulett gegen Schlangengift

Schutzamulett gegen Schlangengift [šp] ⸢mt⸣w.t 7 zp



    Schutzamulett gegen Schlangengift

    Schutzamulett gegen Schlangengift
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de ausfließen

    Imp.sg
    V\imp.sg

    substantive_fem
    de Gift

    (unspecified)
    N.f:sg

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

    substantive_masc
    de Mal

    (unspecified)
    N.m:sg





     
     

     
     

de „[Fließe aus], Gift!“ – Sieben Mal (zu wiederholen).

Author(s): Lutz Popko; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann (Text file created: 08/19/2019, latest changes: 10/30/2023)

Comments
  • Ergänzung nach den Parallelen, vgl. Roccati, Magica Taurinensia, 128.197.

    Commentary author: Lutz Popko; Data file created: 08/21/2019, latest revision: 08/21/2019

  • = pWilbour 47.218.138, x+6,10-13; pVatikan 38573 (neu) = 19a (alt) = 36 (alt), B II, 3-4; Stele Cairo JE 47280, 2-4; Metternich-Stele, N II, 5-7, pGeneva MAH 15274, Rto. 6,9; Statue Cairo JE 86115, Sockel, linke Seite; Statuenbasis Turin 18536; Cairo CG 9413 bis; Cairo CG 9430

    Recto 2,1-2 auch = oStrasbourg BNU H. 111, pDeM 41

    Fortsetzung von Recto 1,1-2,1: Während pTurin CGT 54051 und pTurin CGT 54052 den Beginn rubrizieren, fahren oStrasbourg BNU H. 111 und pDeM 41 ohne gesonderte Hervorhebung fort, als würden sie das als nur einen einzigen Text auffassen.

    Bibliographie:

    - Foto, bereitgestellt vom Museo Egizio Torino, 2019 [*P]
    - J.F. Borghouts, Ancient Egyptian Magical Texts. Translated, Nisaba 9 (Leiden 1978), 75-76, Nr. 104 (als „Recto 1“ gezählt) [*Ü]
    - A.H. Gardiner, DZA 50.142.710-50.142.730 [T,Ü]
    - F. Lexa, La magie dans l’Égypte antique de l’Ancien Empire jusqu’à l’époque copte. Bd. 2. Les textes magiques (Paris 1925), 52-53 [Ü]
    - W. Pleyte, F. Rossi, Papyrus de Turin (Leiden 1869), Bd. 2, Taf. 131 (I) [F]
    - A. Roccati, Magica Taurinensia. Il grande papiro magico di Torino e i suoi duplicati, AnOr 56 (Roma 2011), 16-17, 68, 127-133, 165 [*T,*Ü]

    zu oStrasbourg BNU H. 111:
    - Y. Koenig, Deux amulettes de Deir el-Médineh, in: BIFAO 82, 1982, 283-293, hier 283-291 [*T,*Ü,K]
    - Y. Koenig, Les ostraca hiératiques inédits de la Bibliothèque Nationale et Universitaire de Strasbourg, DFIFAO 33 (Le Caire 1997), 9, Taf. 42-43 + 115 [*P,*F,*T]
    - W. Spiegelberg, Horus als Arzt, in: ZÄS 57, 1922, 70-71, hier 70-71 [T,Ü]
    - Digital Heka [Ü]

    zu pDeM 41:
    - J.-C. Goyon, Le recueil de prophylaxie contre les agressions des animaux venimeux du Musée de Brooklyn. Papyrus Wilbour 47.218.138, SSR 5 (Wiesbaden 2012), 157-161 [T]
    - Y. Koenig, Deux amulettes de Deir el-Médineh, in: BIFAO 82, 1982, 283-293, hier 283-291, Taf. 48A [*T,*Ü,K]
    - K. Stegbauer, Magie als Waffe gegen Schlangen in der ägyptischen Bronzezeit (Borsdorf 2015), 274 [Ü]
    - Digital Heka [Ü]

    zu pWilbour 47.218.138, x+6,10-13:
    - J.-C. Goyon, Le recueil de prophylaxie contre les agressions des animaux venimeux du Musée de Brooklyn. Papyrus Wilbour 47.218.138, SSR 5 (Wiesbaden 2012), 36-38, 157-163, Taf. 6 [*P,*T,*Ü,*K]

    zu pVatikan 38573 (neu) = 19a (alt) = 36 (alt), B II, 3-4; Stele Cairo JE 47280, 2-4; Metternich-Stele, N II, 5-7, pGeneva MAH 15274, Rto. 6,9; Statue Cairo JE 86115, Sockel, linke Seite; Statuenbasis Turin 18536; Cairo CG 9413 bis; Cairo CG 9430:
    - J.-C. Goyon, Le recueil de prophylaxie contre les agressions des animaux venimeux du Musée de Brooklyn. Papyrus Wilbour 47.218.138, SSR 5 (Wiesbaden 2012), 37, 157-163 [B,T]

    Commentary author: Lutz Popko; Data file created: 08/21/2019, latest revision: 10/05/2020

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBkCMbGUaEn20Eh8mWREhF6Fe14
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkCMbGUaEn20Eh8mWREhF6Fe14

Please cite as:

(Full citation)
Lutz Popko, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Sentence ID IBkCMbGUaEn20Eh8mWREhF6Fe14 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkCMbGUaEn20Eh8mWREhF6Fe14>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkCMbGUaEn20Eh8mWREhF6Fe14, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)