Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text YY7S4XAC3RH2RHCKRU4NI5HYB4



    164
     
     

     
     

    particle
    de [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_2-lit
    de (etwas tun) können (mit Infinitiv)

    SC.unspec.3sg_Neg.bw
    V\tam:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.c.]

    (unspecified)
    -3sg.c

    verb_3-inf
    de nehmen

    Inf.t
    V\inf

    substantive_fem
    de Bogen

    (unspecified)
    N.f:sg


    44
     
     

     
     

    substantive
    de Speer

    Noun.pl.stabs
    N:pl

    adverb
    de gleichermaßen

    (unspecified)
    ADV


    165
     
     

     
     

    particle
    de [Umstandskonverter]

    Aux.jw.stpr.3sg_(Prep)_Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.c.]

    (unspecified)
    -3sg.c

    preposition
    de [Bildungselement des Präsens I]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de erblicken

    Inf.stpr.3sgm_Aux.jw
    V\inf:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_irr
    de kommen

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    preposition
    de in (der Art)

    (unspecified)
    PREP

    epith_king
    de der den Weg durcheilt

    (unspecified)
    ROYLN

de [§164] Man kann Bogen und ebenso Speere nicht (mehr) festhalten, [§165] we[nn] man ihn sieht, gekommen ⸢als⸣ 'W[e]g-Durcheiler'."



    166
     
     

     
     

    particle_nonenclitic
    de [Partikel (satzeinleitend, zur Betonung, Interrog.)]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Majestät

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de hinter (lokal)

    Prep.stpr.3pl
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    preposition
    de wie

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Greif (bildl. für den König und Götter)

    (unspecified)
    N.m:sg

de [§166] Seine Majestät (= Ramses II.) war also hinter ihnen wie ein Greif.



    167
     
     

     
     

    particle
    de [in nicht-initialem Hauptsatz]

    Aux.jw.stpr.1sg_(Prep)_Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de [Bildungselement des Präsens I]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de töten

    Inf_Aux.jw
    V\inf

    preposition
    de von (partitiv)

    Prep.stpr.3pl
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    particle
    de [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-inf
    de verfehlen

    SC.n.act.ngem.1sg_Neg.n
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

de [§167] Und ich schlachtete unter ihnen ohne (sie) zu ver[fehlen].



    168
     
     

     
     

    particle
    de [in nicht-initialem Hauptsatz]

    Aux.jw.stpr.1sg_(Prep)_Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    zerstört
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de rufen

    Inf
    V\inf


    45
     
     

     
     

    preposition
    de zu (lok.)

    (unspecified)
    PREP

    demonstrative_pronoun
    de [Poss.artikel sg.m.]

    Poss.art.1sg
    art.poss:m.sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_masc
    de Heer

    (unspecified)
    N.m:sg

    particle
    de [Einleitung der direkten Rede]

    (unspecified)
    PTCL

de [§168] Und [ich] ... folgendermaßen zu meinem Heer zu rufen:



    169
     
     

     
     

    verb_caus_2-lit
    de stehen bleiben

    Imp.pl
    V\imp.pl

    personal_pronoun
    de euch [Enkl. Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    =2pl

de [§169] "Bleibt stehen!


    verb
    de ermutigen

    Imp.pl
    V\imp.pl

    substantive
    de Herz

    Noun.pl.stpr.2pl
    N:pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl

    demonstrative_pronoun
    de [Poss.artikel sg.m.]

    Poss.art.1sg
    art.poss:m.sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_masc
    de Heer

    (unspecified)
    N.m:sg

de Fasst Mut, mein Heer!



    170
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de sehen

    Imp.pl
    V\imp.pl

    personal_pronoun
    de euch [Enkl. Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    =2pl

    demonstrative_pronoun
    de [Poss.artikel sg.m.]

    Poss.art.1sg
    art.poss:m.sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_masc
    de Sieg

    (unspecified)
    N.m:sg

    particle
    de [Umstandskonverter]

    Aux.jri̯.stpr.1sg_(Prep)_Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    verb_3-inf
    de allein sein

    PsP.1sg_Aux.jw
    V\res-1sg


    171
     
     

     
     

    particle
    de [Umstandskonverter]

    (unspecified)
    PTCL

    gods_name
    de Amun

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de zu

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Schützer

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    particle
    de [Umstandskonverter]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_fem
    de Hand

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de zusammen mit

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

de [§170] Seht doch meinen Sieg, obwohl ic[h] (ganz) allein war [§171] und (nur) Amun zu meinem [Sch]ützer wurde, indem seine Hand mit mir war!



    172
     
     

     
     

    adjective
    de elend

    (unspecified)
    ADJ


    zerstört
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Wagenkämpfer

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

de [§172] Wie elend ... [Wagen]kämpfer!



    173
     
     

     
     


    46
     
     

     
     

    particle
    de [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL

    adjective
    de wert

    (unspecified)
    ADJ

    substantive_masc
    de Vertrauen

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de von (partitiv)

    Prep.stpr.3pl
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl

    adverb
    de auch, ebenfalls (am Satzende)

    (unspecified)
    ADV

de [§173] Vertrauen in euch war (hingegen) wertlos!



    174
     
     

     
     

    particle_nonenclitic
    de [Fragepartikel]

    (unspecified)
    PTCL

    particle
    de (es) existiert nicht

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Einziger

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de von (partitiv)

    Prep.stpr.3pl
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl

    particle
    de [Umstandskonverter]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-inf
    de tun

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de für (jmd.)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de Gutes

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    demonstrative_pronoun
    de [Poss.artikel sg.m.]

    Poss.art.1sg
    art.poss:m.sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_masc
    de Land (geogr.-polit.)

    (unspecified)
    N.m:sg

de [§174] Gibt es wirklich keinen einzig[en] unter euch, dem ich Gutes in meinem Land tat?

  (141)

de [§164] Man kann Bogen und ebenso Speere nicht (mehr) festhalten, [§165] we[nn] man ihn sieht, gekommen ⸢als⸣ 'W[e]g-Durcheiler'."

  (142)

de [§166] Seine Majestät (= Ramses II.) war also hinter ihnen wie ein Greif.

  (143)

de [§167] Und ich schlachtete unter ihnen ohne (sie) zu ver[fehlen].

  (144)

168 [jw] =[j] zerstört ꜥš 45 r pꜣy =j mšꜥ r-ḏd

de [§168] Und [ich] ... folgendermaßen zu meinem Heer zu rufen:

  (145)

169

169 smn tn

de [§169] "Bleibt stehen!

  (146)

de Fasst Mut, mein Heer!

  (147)

de [§170] Seht doch meinen Sieg, obwohl ic[h] (ganz) allein war [§171] und (nur) Amun zu meinem [Sch]ützer wurde, indem seine Hand mit mir war!

  (148)

172

172 ẖs zerstört [n.t]-ḥtr.PL

de [§172] Wie elend ... [Wagen]kämpfer!

  (149)

de [§173] Vertrauen in euch war (hingegen) wertlos!

  (150)

de [§174] Gibt es wirklich keinen einzig[en] unter euch, dem ich Gutes in meinem Land tat?

Text path(s):

Author(s): Silke Grallert; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 12/29/2022)

Please cite as:

(Full citation)
Silke Grallert, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Sentences of text "Qadesch-Schlacht Poem (L1)" (Text ID YY7S4XAC3RH2RHCKRU4NI5HYB4) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/YY7S4XAC3RH2RHCKRU4NI5HYB4/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/YY7S4XAC3RH2RHCKRU4NI5HYB4/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)