Sentence ID IBUBdx9IRCJmxkdsmHpwKaAKMSA




    164
     
     

     
     

    particle
    de [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_2-lit
    de (etwas tun) können (mit Infinitiv)

    SC.unspec.3sg_Neg.bw
    V\tam:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.c.]

    (unspecified)
    -3sg.c

    verb_3-inf
    de nehmen

    Inf.t
    V\inf

    substantive_fem
    de Bogen

    (unspecified)
    N.f:sg


    44
     
     

     
     

    substantive
    de Speer

    Noun.pl.stabs
    N:pl

    adverb
    de gleichermaßen

    (unspecified)
    ADV


    165
     
     

     
     

    particle
    de [Umstandskonverter]

    Aux.jw.stpr.3sg_(Prep)_Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.c.]

    (unspecified)
    -3sg.c

    preposition
    de [Bildungselement des Präsens I]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de erblicken

    Inf.stpr.3sgm_Aux.jw
    V\inf:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_irr
    de kommen

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    preposition
    de in (der Art)

    (unspecified)
    PREP

    epith_king
    de der den Weg durcheilt

    (unspecified)
    ROYLN

de [§164] Man kann Bogen und ebenso Speere nicht (mehr) festhalten, [§165] we[nn] man ihn sieht, gekommen ⸢als⸣ 'W[e]g-Durcheiler'."

Author(s): Silke Grallert; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 12/29/2022)

Persistent ID: IBUBdx9IRCJmxkdsmHpwKaAKMSA
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdx9IRCJmxkdsmHpwKaAKMSA

Please cite as:

(Full citation)
Silke Grallert, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Sentence ID IBUBdx9IRCJmxkdsmHpwKaAKMSA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdx9IRCJmxkdsmHpwKaAKMSA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdx9IRCJmxkdsmHpwKaAKMSA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)