Loading sentences...
(We are struggling to improve the performance of this page.)
Sentences of text YSMXWV2H3NBALAHHT6CK3FNKGE
de der die "Schönheiten" (d.h. Gespanne) des Fürsten trainiert (wörtl.: aufzieht):
de Er ist ein schneidiger (?) Ackerer (?) für den Stall (oder: des Stalles);
de - Wird der Greis geschlagen (d.h. wird der erfahrene Altgediente besiegt?), (bedeutet dies, daß) man nach seiner Art vorgeht (?);
de der das Joch (?) abnimmt (wörtl.: löst), Hori, Sohn des Wenennefer aus Abydos der Gerechtfertigt〈en〉 (oder: Abydos des Gerechtfertigten) (?), geboren von Tauseret aus dem Bezirk von Bilbeis/Bubastis (?), Sängerin der Bastet aus (dem Ort) Feld (bei Bubastis).
de (Der Schreiber ... Hori ...,) er grüßt seinen Freund und fähigen Bruder/Kollegen,
de den königlichen Schreiber der Befehle des siegreichen Heeres,
de mit erlesenem Geist (wörtl.: Herzen), gutem Charakter/Verhalten, vollendeter Weisheit,
de - es gibt nicht Seinesgleichen unter allen Schreiber〈n〉;
de den von allen Geliebten, der schön von Anblick ist (oder: schön für den, der zuschaut?);
de - sein liebliches/liebenswertes Wesen ist wie die jḥ.t-Pflanze nach Meinung der Fremden (oder: des Volkes);
(21) |
de der die "Schönheiten" (d.h. Gespanne) des Fürsten trainiert (wörtl.: aufzieht): |
||
(22) |
de Er ist ein schneidiger (?) Ackerer (?) für den Stall (oder: des Stalles); |
||
(23) |
de - Wird der Greis geschlagen (d.h. wird der erfahrene Altgediente besiegt?), (bedeutet dies, daß) man nach seiner Art vorgeht (?); |
||
(24) |
de der das Joch (?) abnimmt (wörtl.: löst), Hori, Sohn des Wenennefer aus Abydos der Gerechtfertigt〈en〉 (oder: Abydos des Gerechtfertigten) (?), geboren von Tauseret aus dem Bezirk von Bilbeis/Bubastis (?), Sängerin der Bastet aus (dem Ort) Feld (bei Bubastis). |
||
(25) |
de (Der Schreiber ... Hori ...,) er grüßt seinen Freund und fähigen Bruder/Kollegen, |
||
(26) |
KÄT 33.3 zẖꜣ.w-nsw-sḥn{.t}-n-mšꜥ-nḫt |
de den königlichen Schreiber der Befehle des siegreichen Heeres, |
|
(27) |
de mit erlesenem Geist (wörtl.: Herzen), gutem Charakter/Verhalten, vollendeter Weisheit, |
||
(28) |
de - es gibt nicht Seinesgleichen unter allen Schreiber〈n〉; |
||
(29) |
de den von allen Geliebten, der schön von Anblick ist (oder: schön für den, der zuschaut?); |
||
(30) |
de - sein liebliches/liebenswertes Wesen ist wie die jḥ.t-Pflanze nach Meinung der Fremden (oder: des Volkes); |
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Christine Greger, Anja Weber, Sabrina Karoui, Svenja Damm, Sentences of text "Satirischer Brief des Hori" (Text ID YSMXWV2H3NBALAHHT6CK3FNKGE) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/YSMXWV2H3NBALAHHT6CK3FNKGE/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/YSMXWV2H3NBALAHHT6CK3FNKGE/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).