Sentence ID IBUBdyuIGl88VkWdqQPSGJmsmcM






    2.5
     
     

     
     


    KÄT 35.1

    KÄT 35.1
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Klage; Wehgeschrei

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Liebenswürdigkeit

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de wie

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de [eine Sumpfpflanze]

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Herz

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv (invariabel)]

    Adj.sgm
    gen

    substantive
    de die Anderen; Volk, Menge

    (unspecified)
    N

de - sein liebliches/liebenswertes Wesen ist wie die jḥ.t-Pflanze nach Meinung der Fremden (oder: des Volkes);

Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Christine Greger, Anja Weber, Sabrina Karoui, Svenja Damm (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/23/2023)

Persistent ID: IBUBdyuIGl88VkWdqQPSGJmsmcM
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyuIGl88VkWdqQPSGJmsmcM

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Christine Greger, Anja Weber, Sabrina Karoui, Svenja Damm, Sentence ID IBUBdyuIGl88VkWdqQPSGJmsmcM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyuIGl88VkWdqQPSGJmsmcM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyuIGl88VkWdqQPSGJmsmcM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)