Loading sentences...
(We are struggling to improve the performance of this page.)
Sentences of text XXC5UHF7XBBFXGZJO36VQ4VPIE
en Year 3 𓍹under the Majesty of the King of Upper and Lower Egypt Nebukaure, given life like Re𓍺.
en The hereditary noble and local prince, seal-barer of the king, the sole friend, the trusted one of Horus lord of the palace, who does what he (= Horus) praises every day, scribe of the royal register, Samontu, lord of dignity, says:
en I was born in the time of the majesty of the King of Upper and Lower Egypt 𓍹Shetepibre𓍺 (= Amenemhat I), justified.
en I was a child who tied the fillet under His Majesty, (the one) who departed in peace, the king of Upper and Lower Egypt 𓍹Kheperkare𓍺 (= Sesostris I), who lives for ever.
en His majesty appointed me as scribe of the prison of trial.
en He praised me for it greatly.
en His majesty appointed me as (oder: versetzte mich zum) scribe of the cadaster,
en and His Majesty praised me for it greatly.
(1) |
oben abgerundete, dreigliedrige Stele Textfeld in 10 Kolumnen (A.3-12); Datierung darüber im Giebelfeld in 2 Zeilen (A.1-2) zweiregistriges Bildfeld (B-C) |
oben abgerundete, dreigliedrige Stele Textfeld in 10 Kolumnen (A.3-12); Datierung darüber im Giebelfeld in 2 Zeilen (A.1-2) zweiregistriges Bildfeld (B-C) |
|
(2) |
Textfeld (A) |
Textfeld (A) |
|
(3) |
en Year 3 𓍹under the Majesty of the King of Upper and Lower Egypt Nebukaure, given life like Re𓍺. |
||
(4) |
in Kolumnen von rechts nach links A.3 (j)r(.j)-pꜥ(.t) ḥꜣ.tj-ꜥ ḫtm.tj-bj.tj smr-wꜥ〈.tj〉 jm(.j)-jb-Ḥr(.w) nb ꜥḥ jrr ḥss.t =f A.4 rꜥw-nb zẖꜣ(.w)-ꜥ-n(.j)-nswt Zꜣ-Mnṯ.w nb jmꜣḫ ḏd =f |
en The hereditary noble and local prince, seal-barer of the king, the sole friend, the trusted one of Horus lord of the palace, who does what he (= Horus) praises every day, scribe of the royal register, Samontu, lord of dignity, says: |
|
(5) |
msi̯(.w) =j A.5 m rk ḥm n(.j) nswt-bj.tj Sḥtp-jb-Rꜥw mꜣꜥ-ḫrw |
en I was born in the time of the majesty of the King of Upper and Lower Egypt 𓍹Shetepibre𓍺 (= Amenemhat I), justified. |
|
(6) |
en I was a child who tied the fillet under His Majesty, (the one) who departed in peace, the king of Upper and Lower Egypt 𓍹Kheperkare𓍺 (= Sesostris I), who lives for ever. |
||
(7) |
en His majesty appointed me as scribe of the prison of trial. |
||
(8) |
en He praised me for it greatly. |
||
(9) |
en His majesty appointed me as (oder: versetzte mich zum) scribe of the cadaster, |
||
(10) |
en and His Majesty praised me for it greatly. |
Please cite as:
(Full citation)Renata Landgrafova & Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Johannes Jüngling, Sentences of text "Stele des Sa-Montu (BM EA 828)" (Text ID XXC5UHF7XBBFXGZJO36VQ4VPIE) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/XXC5UHF7XBBFXGZJO36VQ4VPIE/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/XXC5UHF7XBBFXGZJO36VQ4VPIE/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).