جار تحميل الجمل...
(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)
جمل النص XXC5UHF7XBBFXGZJO36VQ4VPIE
|
oben abgerundete, dreigliedrige Stele
Textfeld in 10 Kolumnen (A.3-12); Datierung darüber im Giebelfeld in 2 Zeilen (A.1-2)
zweiregistriges Bildfeld (B-C)
|
oben abgerundete, dreigliedrige Stele Textfeld in 10 Kolumnen (A.3-12); Datierung darüber im Giebelfeld in 2 Zeilen (A.1-2) zweiregistriges Bildfeld (B-C) |
|
|
|
Textfeld (A)
|
Textfeld (A) |
|
|
|
en
Year 3 𓍹under the Majesty of the King of Upper and Lower Egypt Nebukaure, given life like Re𓍺.
|
|||
|
in Kolumnen von rechts nach links A.3 (j)r(.j)-pꜥ(.t) ḥꜣ.tj-ꜥ ḫtm.tj-bj.tj smr-wꜥ〈.tj〉 jm(.j)-jb-Ḥr(.w) nb ꜥḥ jrr ḥss.t =f A.4 rꜥw-nb zẖꜣ(.w)-ꜥ-n(.j)-nswt Zꜣ-Mnṯ.w nb jmꜣḫ ḏd =f |
en
The hereditary noble and local prince, seal-barer of the king, the sole friend, the trusted one of Horus lord of the palace, who does what he (= Horus) praises every day, scribe of the royal register, Samontu, lord of dignity, says:
|
||
|
msi̯(.w) =j A.5 m rk ḥm n(.j) nswt-bj.tj Sḥtp-jb-Rꜥw mꜣꜥ-ḫrw |
en
I was born in the time of the majesty of the King of Upper and Lower Egypt 𓍹Shetepibre𓍺 (= Amenemhat I), justified.
|
||
|
en
I was a child who tied the fillet under His Majesty, (the one) who departed in peace, the king of Upper and Lower Egypt 𓍹Kheperkare𓍺 (= Sesostris I), who lives for ever.
|
|||
|
en
His majesty appointed me as scribe of the prison of trial.
|
|||
|
en
He praised me for it greatly.
|
|||
|
en
His majesty appointed me as (oder: versetzte mich zum) scribe of the cadaster,
|
|||
|
en
and His Majesty praised me for it greatly.
|
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.