Sentence ID IBUBd0AAJD2WDEhQn9raAkW6s9Y




    in Kolumnen von rechts nach links

    in Kolumnen von rechts nach links
     
     

     
     




    A.3
     
     

     
     

    title
    de Iri-pat (Rangtitel)

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Hatia (Rangtitel)

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Siegler des Königs von Unterägypten

    (unspecified)
    TITL

    title
    de einziger Freund (des Königs)

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Liebling des Horus

    (unspecified)
    TITL

    substantive_masc
    de Herr

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_masc
    de Palast

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-inf
    de machen

    Partcp.act.gem.sgm
    V~ptcp.distr.act.m.sg

    verb_3-inf
    de loben

    Rel.form.gem.sgf.3sgm
    V~rel.ipfv.f.sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m




    A.4
     
     

     
     

    adverb
    de jeden Tag; täglich

    (unspecified)
    ADV

    title
    de Aktenschreiber des Königs

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de PN/m

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    de Herr

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive
    de Versorgung; Würde

    (unspecified)
    N

    verb_2-lit
    de sagen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

en The hereditary noble and local prince, seal-barer of the king, the sole friend, the trusted one of Horus lord of the palace, who does what he (= Horus) praises every day, scribe of the royal register, Samontu, lord of dignity, says:

Author(s): Renata Landgrafova & Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Johannes Jüngling (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 01/31/2023)

Persistent ID: IBUBd0AAJD2WDEhQn9raAkW6s9Y
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0AAJD2WDEhQn9raAkW6s9Y

Please cite as:

(Full citation)
Renata Landgrafova & Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Johannes Jüngling, Sentence ID IBUBd0AAJD2WDEhQn9raAkW6s9Y <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0AAJD2WDEhQn9raAkW6s9Y>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0AAJD2WDEhQn9raAkW6s9Y, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)