Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text RFTZGOQ3QNAIZCGAORT46O6MPY





    x+4,15
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de (sich) öffnen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    place_name
    de Abydos

    (unspecified)
    TOPN

    substantive_masc
    de Arm

    Noun.du.stpr.3sgf
    N.m:du:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    preposition
    de um zu (final)

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de empfangen

    Inf.stpr.2sgm
    V\inf:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

de "Abydos öffnet ihre beiden Arme, um dich zu empfangen!"





    x+4,16
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Nekropole ("Herr des Lebens")

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Jubel

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_2-lit
    de eintreten

    SC.n.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-ant

    epith_god
    de der Herr des Jubels (Osiris)

    (unspecified)
    DIVN

de "Der 'Herr des Lebens' (die Nekropole von Theben) ist in Freude, (als) der 'Herr des Jubels' (Osiris) (in sie) eingetreten ist!"





    x+4,17
     
     

     
     

    particle
    de [aux.]

    (unspecified)
    PTCL

    gods_name
    de Das siegreiche Theben

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Jubel, Frohlocken

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de wegen (Grund, Zweck)

    (unspecified)
    PREP

    verb_irr
    de kommen

    Inf.stpr.2sgm
    V\inf:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

de "(Wie auch) das 'siegreiche Theben' im Frohlocken war wegen deines Kommens!"





    x+4,18
     
     

     
     

    title
    de Osiris (Totentitel des Verstorbenen)

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de Ni-su-ba-neb-Djedet

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    de Gerechtfertigter (der selige Tote)

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb
    de komm!

    Imp.sg
    V\imp.sg

    preposition
    de hin zu

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Höhe

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

de "Osiris Nes-ba-neb-Djed selig, komm zu deiner Höhe!"





    x+4,19
     
     

     
     

    title
    de Osiris (Totentitel des Verstorbenen)

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de Ni-su-ba-neb-Djedet

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    de Gerechtfertigter (der selige Tote)

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb
    de komm!

    Imp.sg
    V\imp.sg

    preposition
    de hin zu

    (unspecified)
    PREP




    [⸮_?]
     
     

    (unspecified)


    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

de "[Osiris] Nes-ba-neb-Djed selig, komm zu [deiner/m] . . .!"





    x+4,20
     
     

     
     

    title
    de Osiris (Totentitel des Verstorbenen)

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de Ni-su-ba-neb-Djedet

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    de Gerechtfertigter (der selige Tote)

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-lit
    de sich niederlassen an (m) einem Ort

    Imp.sg
    V\imp.sg

    preposition
    de [lokal]

    (unspecified)
    PREP




    [⸮_?]
     
     

    (unspecified)


    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

de "Osiris Nes-ba-neb-Djed selig, lass dich nieder in deiner/m . . .!"





    x+4,21
     
     

     
     

    place_name
    de Abydos

    (unspecified)
    TOPN

    nisbe_adjective_substantive
    de verehrungswürdig

    Adj.sgf
    N-adjz:f.sg

    verb_3-inf
    de jubeln

    PsP.3sgf
    V\res-3sg.f

    preposition
    de [idiomatisch]

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-gem
    de sehen

    Inf.stpr.2sgm
    V\inf:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

de "Das verehrungswürdige Abydos frohlockt, dich zu [sehen?]!"





    x+4,22
     
     

     
     

    particle
    de [Partikel]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Herr

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    verb_3-lit
    de bekleiden, jmd. mit Kleidung schmücken

    PsP.3sgm_Aux.mk
    V\res-3sg.m

    substantive_masc
    de Herr

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    verb_4-inf
    de in festlicher Stimmung sein

    PsP.3sgm_Aux.mk
    V\res-3sg.m

    preposition
    de unter (idiom.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Name

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

de "Ihr (Abydos) Herr ist geschmückt ('bekleidet'), [ihr] Herr ist in festlicher Stimmung unter deinem Namen!"





    x+4,23
     
     

     
     

    particle
    de [Partikel]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Herr

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    gods_name
    de Der Westen

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-lit
    de verbergen

    PsP.3sgf
    V\res-3sg.f

    substantive_masc
    de Herr

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    preposition
    de [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de jubeln

    Inf
    V\inf

de "Ihr (Abydos) Herr ist der verborgene 〈West〉en, ihr Herr jubelt!"





    x+4,24
     
     

     
     

    place_name
    de Herakleopolis

    (unspecified)
    TOPN

    preposition
    de in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Jauchzen

    (unspecified)
    N.m:sg

de "Herakleopolis ist im Jauchzen!"

  (21)

de "Abydos öffnet ihre beiden Arme, um dich zu empfangen!"

  (22)

de "Der 'Herr des Lebens' (die Nekropole von Theben) ist in Freude, (als) der 'Herr des Jubels' (Osiris) (in sie) eingetreten ist!"

  (23)

de "(Wie auch) das 'siegreiche Theben' im Frohlocken war wegen deines Kommens!"

  (24)

de "Osiris Nes-ba-neb-Djed selig, komm zu deiner Höhe!"

  (25)

de "[Osiris] Nes-ba-neb-Djed selig, komm zu [deiner/m] . . .!"

  (26)

de "Osiris Nes-ba-neb-Djed selig, lass dich nieder in deiner/m . . .!"

  (27)

de "Das verehrungswürdige Abydos frohlockt, dich zu [sehen?]!"

  (28)

de "Ihr (Abydos) Herr ist geschmückt ('bekleidet'), [ihr] Herr ist in festlicher Stimmung unter deinem Namen!"

  (29)

de "Ihr (Abydos) Herr ist der verborgene 〈West〉en, ihr Herr jubelt!"

  (30)

x+4,24 Nn-nswt m hꜣy

de "Herakleopolis ist im Jauchzen!"

Text-Pfad(e):

Autor:innen: Frank Feder; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 24.05.2023)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Frank Feder, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer, Sätze von Text "2. Osirishymne" (Text-ID RFTZGOQ3QNAIZCGAORT46O6MPY) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/RFTZGOQ3QNAIZCGAORT46O6MPY/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.3, 16.5.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/RFTZGOQ3QNAIZCGAORT46O6MPY/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)