Loading sentences...

(We will struggle to improve the performance of this page.)

Sentences of Text ON2CEEEBAVEHRMJZNFBEFHKFAY

Beischrift zu Osiris 1' ḏd-mdw jn Wsr.w [2' nṯr-ꜥꜣ-n-ḏ.t

de
Worte sprechen durch Osiris, den Großen Gott der Ewigkeit.

Beischrift zu Wadjet Wꜣḏ.yt nb.t-Pj

de
Wadjet, die Herrin von Pe (Buto).
de
[Gemacht] von dem König von Ober- und Unterägypten User-maat-Re, Auserwählter des Amun, Sohn des Re, Herr der Kronen Osorkon, Geliebter des Amun, um dem Osiris König Takeloth, Geliebten des Amun Gutes zu erweisen in diesem seinem Haus, das in der Sonnenscheibe ist (?).
de
(Ich) habe veranlasst, dass er in diesem Haus in der Nähe von dem 'Dessen Name verborgen ist' ruht, wie das, was von einem Sohn getan wird an Gutem für seinen Vater, um dem Gutes zu erweisen, der seinen Ka schuf, gleich dem, was Horus, der Sohn der Isis, für seinen Vater Wenennefer befohlen/zugewiesen hat.
de
Wie gedeihlich ist in meinem Herzen für den Herrn der Götter!
de
Osiris User-Maat-Re, setep-en-Amun, [König] Osorkon, geliebt von Amun, ein Sohn, der dem Gutes erweist, der ihn erschaffen hat.
de
Die Belohnung des Königs, (bestehend aus) zahlreichen Sedfesten des Tatenen [...] auf dem Thron der Beiden Länder, Einziger, auf dessen Thron mein Ka nicht untergeht.



    Beischrift zu Osiris

    Beischrift zu Osiris
     
     

     
     





    1'
     
     

     
     


    verb
    de
    Worte sprechen; [Rezitationsvermerk]

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    preposition
    de
    durch

    (unspecified)
    PREP


    title
    de
    Osiris (Totentitel des/der Verstorbenen)

    (unspecified)
    TITL





    [2'
     
     

     
     


    epith_god
    de
    großer Gott der Ewigkeit

    (unspecified)
    DIVN
de
Worte sprechen durch Osiris, den Großen Gott der Ewigkeit.



    Beischrift zu Wadjet

    Beischrift zu Wadjet
     
     

     
     


    gods_name
    de
    Wadjet (Schlange von U.Äg.)

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    Herrin von Pe

    (unspecified)
    DIVN
de
Wadjet, die Herrin von Pe (Buto).



    Haupttext zwischen Osiris und dem König

    Haupttext zwischen Osiris und dem König
     
     

     
     





    1
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    machen

    SC.n.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-ant


    epith_king
    de
    König von OÄg. u. UÄg. (Thronname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN


    epith_king
    de
    Herr der Beiden Länder (Könige)

    (unspecified)
    ROYLN


    kings_name
    de
    [Thronname Osorkons II.]

    (unspecified)
    ROYLN


    epith_king
    de
    Sohn des Re (Eigenname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN


    epith_king
    de
    Herr der Kronen (König)

    (unspecified)
    ROYLN


    kings_name
    de
    Osorkon-mer-Imen

    (unspecified)
    ROYLN


    preposition
    de
    um zu (final)

    (unspecified)
    PREP


    verb_caus_3-lit
    de
    Gutes erweisen

    Inf
    V\inf


    title
    de
    Osiris (Totentitel des/der Verstorbenen)

    (unspecified)
    TITL


    substantive
    de
    König

    (unspecified)
    N:sg





    2
     
     

     
     


    kings_name
    de
    Takelot-mery-Amun

    (unspecified)
    ROYLN


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    größeres Haus

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    demonstrative_pronoun
    de
    diese [Dem.Pron. sg.f.]

    (unspecified)
    dem.f.sg


    relative_pronoun
    de
    der welcher (Relativpronomen)

    (unspecified)
    REL:m.sg


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Sonnenscheibe

    (unspecified)
    N.m:sg
de
[Gemacht] von dem König von Ober- und Unterägypten User-maat-Re, Auserwählter des Amun, Sohn des Re, Herr der Kronen Osorkon, Geliebter des Amun, um dem Osiris König Takeloth, Geliebten des Amun Gutes zu erweisen in diesem seinem Haus, das in der Sonnenscheibe ist (?).