Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text OEFCA4EBRFGRLBMWDPLEOLMSPY

  (1)

3 Textkolumnen, zum Innern hin orientiert

3 Textkolumnen, zum Innern hin orientiert

  (2)

de Rezitation: Bist du in Memphis, im Quellloch des Urgewässers,
so erzeugt der Tempel des unversehrt Erwachenden deine Reliquie.

  (3)

de Bist du in Imhedj, dem Distrikt von Letopolis,
so mögest du erhoben sein als Herrscher des Westens.

  (4)

jn jw =k m Jmꜣ.PL nʾ.t-n.t-Ḥp Ḥw.t-Sḫꜣ.t-Ḥr.w D 2, 134.2 ḥr mki̯ ḏ.t =k

de Bist du in Kom el-Hisn, der Stadt des Apis,
so schützt der Tempel der Sechathor deinen Leib.

  (5)

jn jw =k m Km-wr 2Q 2 m Ḥꜣp.t-jw.tjw mꜣꜣ.n =k jr.w n(.j) D 2, 134.3 zꜣ =k

de Bist du in Athribis, in der (Stadt), die die Verwesungsflüssigkeit verbirgt,
so siehst du die Gestalt deines Sohns.

  (6)

de Bist du in Busiris, im Gau des Lobpreises,
so ist der 9. unterägyptische Gau überflutet mit deinen Formen.

  (7)

jn jw =k m Nj.t-rsj(.t) Ḏqꜥ-pr jw =k D 2, 134.4 ḥtp.tj m ꜥḥ-wr.t

de Bist du im südlichen Neithgau, (in) Nikiou (ht. Kom Manus),
so mögest du zufrieden sein im großen Palast.

  (8)

de Bist du in der vollkommenen Gründung, dem westlichen Harpunengau,
so ist der Tempel der Sykomore versehen mit deinem Ansehen [.....].

  (9)

de Bist du in Xois, dem Tempel des Königtums des Re,
so ist die (Stätte), die ihren Inhalt verbirgt, der Schutz deines Leibs.

  (10)

de Bist du in Sais, im Haus der Biene,
so komm, Osiris, zu deinem Sohn.



    3 Textkolumnen, zum Innern hin orientiert
     
     

     
     


    D 2, 133.8

    D 2, 133.8
     
     

     
     




    1
     
     

     
     

    verb
    de [Rezitationsvermerk]

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    particle
    de [Partikel zur Einleitung der Frage]

    (unspecified)
    PTCL

    particle
    de [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    Aux.jw.stpr.2sgm_adv/Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de Weiße Mauer (1. u.äg. Gau)

    (unspecified)
    TOPN

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Höhle

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    substantive_masc
    de Urgewässer

    (unspecified)
    N.m:sg




    Ḥw.t-rw-wḏꜣ
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)

    preposition
    de [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de erzeugen

    Inf
    V\inf

    substantive_fem
    de Reliquie

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

de Rezitation: Bist du in Memphis, im Quellloch des Urgewässers,
so erzeugt der Tempel des unversehrt Erwachenden deine Reliquie.


    particle
    de [Partikel zur Einleitung der Frage]

    (unspecified)
    PTCL

    particle
    de [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    Aux.jw.stpr.2sgm_adv/Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de Imhedjet (Nekropole von Letopolis im Delta)

    (unspecified)
    TOPN


    D 2, 134.1

    D 2, 134.1
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Bezirk

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    place_name
    de Letopolis (im Delta)

    (unspecified)
    TOPN

    verb_3-inf
    de ausgezeichnet sein

    PsP.2sgm
    V\res-2sg.m

    preposition
    de als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Herrscher

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    gods_name
    de Der Westen

    (unspecified)
    DIVN

de Bist du in Imhedj, dem Distrikt von Letopolis,
so mögest du erhoben sein als Herrscher des Westens.


    particle
    de [Partikel zur Einleitung der Frage]

    (unspecified)
    PTCL

    particle
    de [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    Aux.jw.stpr.2sgm_adv/Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de Iamu (Kom el-Hisn)

    (unspecified)
    TOPN




    nʾ.t-n.t-Ḥp
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    Ḥw.t-Sḫꜣ.t-Ḥr.w
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    D 2, 134.2

    D 2, 134.2
     
     

     
     

    preposition
    de [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de schützen

    Inf
    V\inf

    substantive_fem
    de Körper, Leib

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

de Bist du in Kom el-Hisn, der Stadt des Apis,
so schützt der Tempel der Sechathor deinen Leib.


    particle
    de [Partikel zur Einleitung der Frage]

    (unspecified)
    PTCL

    particle
    de [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    Aux.jw.stpr.2sgm_adv/Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de Großer Schwarzer (10. u.äg. Gau und dessen Haupstadt, Athribis)

    (unspecified)
    TOPN




    2Q
     
     

     
     




    2
     
     

     
     

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP




    Ḥꜣp.t-jw.tjw
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)

    verb_2-gem
    de sehen

    SC.n.act.ngem.2sgm
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de Gestalt

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    D 2, 134.3

    D 2, 134.3
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Sohn

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

de Bist du in Athribis, in der (Stadt), die die Verwesungsflüssigkeit verbirgt,
so siehst du die Gestalt deines Sohns.


    particle
    de [Partikel zur Einleitung der Frage]

    (unspecified)
    PTCL

    particle
    de [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    Aux.jw.stpr.2sgm_adv/Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de Djedu (Busiris)

    (unspecified)
    TOPN

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    artifact_name
    de Gau der Verehrung (Tempel)

    (unspecified)
    PROPN

    place_name
    de Anedjti (9. u.äg. Gau von Busiris)

    (unspecified)
    TOPN

    verb_4-inf
    de überflutet sein

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    preposition
    de mittels

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Gestalt

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

de Bist du in Busiris, im Gau des Lobpreises,
so ist der 9. unterägyptische Gau überflutet mit deinen Formen.


    particle
    de [Partikel zur Einleitung der Frage]

    (unspecified)
    PTCL

    particle
    de [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    Aux.jw.stpr.2sgm_adv/Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de Südlicher Neith-Gau (4. u.äg. Gau)

    (unspecified)
    TOPN




    Ḏqꜥ-pr
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)

    particle
    de [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    Aux.jw.stpr.2sgm_(Prep)_Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    D 2, 134.4

    D 2, 134.4
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de zufrieden sein

    PsP.2sgm_Aux.jw
    V\res-2sg.m

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP




    ꜥḥ-wr.t
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)

de Bist du im südlichen Neithgau, (in) Nikiou (ht. Kom Manus),
so mögest du zufrieden sein im großen Palast.


    particle
    de [Partikel zur Einleitung der Frage]

    (unspecified)
    PTCL

    particle
    de [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    Aux.jw.stpr.2sgm_adv/Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP




    Snṯ-nfr
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)

    place_name
    de Westlicher Wa-em-Huu-Gau (7. u.äg. Gau)

    (unspecified)
    TOPN

    place_name
    de Haus der Sykomore (ON im 7. u.äg. Gau)

    (unspecified)
    TOPN

    preposition
    de (etwas) haben

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Ansehen

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m




    2Q
     
     

     
     

de Bist du in der vollkommenen Gründung, dem westlichen Harpunengau,
so ist der Tempel der Sykomore versehen mit deinem Ansehen [.....].





    3
     
     

     
     

    particle
    de [Partikel zur Einleitung der Frage]

    (unspecified)
    PTCL

    particle
    de [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    Aux.jw.stpr.2sgm_adv/Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de Chasuu ("Gebirgsstier") (Xois, 6. u.äg. Gau)

    (unspecified)
    TOPN


    D 2, 134.5

    D 2, 134.5
     
     

     
     

    place_name
    de Haus des Königtums des Re (ON im 6. u.äg. Gau)

    (unspecified)
    TOPN

    artifact_name
    de Der Ort, der das, was in ihm ist, verbirgt (Tempel im 6. u.äg. Gau)

    (unspecified)
    PROPN

    preposition
    de als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Schutz

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de Leib

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

de Bist du in Xois, dem Tempel des Königtums des Re,
so ist die (Stätte), die ihren Inhalt verbirgt, der Schutz deines Leibs.


    particle
    de [Partikel zur Einleitung der Frage]

    (unspecified)
    PTCL

    particle
    de [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    Aux.jw.stpr.2sgm_adv/Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de Sais

    (unspecified)
    TOPN

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    artifact_name
    de Tempel des Königs von Unterägypten (Osiriskapelle im Neithtempelkomplex zu Sais)

    (unspecified)
    PROPN

    gods_name
    de Osiris

    (unspecified)
    DIVN

    verb
    de komm!

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    D 2, 134.6

    D 2, 134.6
     
     

     
     

    preposition
    de hin zu

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Sohn

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

de Bist du in Sais, im Haus der Biene,
so komm, Osiris, zu deinem Sohn.

Please cite as:

(Full citation)
Jan Tattko, with contributions by Peter Dils, Sentences of text "Türlaibung Durchgang, Südseite/links, Hymnus an Osiris (D 2, 133-134)" (Text ID OEFCA4EBRFGRLBMWDPLEOLMSPY) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/OEFCA4EBRFGRLBMWDPLEOLMSPY/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)